Changeset 2cbe46c56d6ae9164e76be2fbbbbaa0c3e5edcf2
- Timestamp:
- 12/19/08 16:48:51 (4 years ago)
- Parents:
- 3a148d02289248eaa372bf5e6fda1252df1bc646
- Children:
- 096e06e6cf0616c7a423342c79950dd93a0535ad
- git-committer:
- Armin Burgmeier <armin@arbur.net> / 2008-12-19T16:48:51Z+0100
- Files:
-
- 1 modified
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
po/fr.po
r4e38f2d r2cbe46c 2 2 # Copyright (C) 2005 0x539 dev group 3 3 # This file is distributed under the same license as the Gobby package. 4 # 4 5 # Peer Janssen <peer@baden-online.de>, 2005. 5 6 # Partially reviewed by Mohammed Adnene Trojette <adn@diwi.org>, 2005. 6 # 7 # Reviewed and completed by Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008. 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" … … 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 12 "POT-Creation-Date: 2008-08-26 13:57+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 200 7-12-17 13:56+0000\n"13 "PO-Revision-Date: 2008-11-27 12:16+0100\n" 13 14 "Last-Translator: Peer Janssen <peer@baden-online.de>\n" 14 15 "Language-Team: Peer Janssen <peer@baden-online.de>\n" … … 18 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 19 20 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-12-31 17:48+0000\n" 20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 21 22 22 23 #: src/chat.cpp:73 … … 27 28 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 28 29 msgstr "" 29 "La commande '%0%' n'a pas été trouvée. Entrez /helppour obtenir la liste "30 "La commande « %0% » n'a pas été trouvée. Entrez « /help » pour obtenir la liste " 30 31 "des commandes." 31 32 32 33 #: src/chat.cpp:238 33 34 msgid "%0%: %1%" 34 msgstr "%0% :%1%"35 msgstr "%0% : %1%" 35 36 36 37 #: src/chat.cpp:252 … … 40 41 #: src/chat.cpp:258 41 42 msgid "Usage: /remove <document>" 42 msgstr "Utilisation :/remove <document>"43 msgstr "Utilisation : /remove <document>" 43 44 44 45 #: src/documentlist.cpp:51 … … 55 56 "binary input." 56 57 msgstr "" 57 "Le texte n'a pas pu être converti en UTF-8 : Soit le codage n'est pas connu, "58 "Le texte n'a pas pu être converti en UTF-8 : soit le codage n'est pas connu, " 58 59 "soit il s'agit de données binaires." 59 60 60 61 #: src/encoding_selector.cpp:145 61 62 msgid "Character Encoding:" 62 msgstr "Encodage de caractÚre "63 msgstr "Encodage de caractÚres" 63 64 64 65 #: src/finddialog.cpp:43 65 66 msgid "Find what:" 66 msgstr "Trouver :"67 msgstr "Trouver :" 67 68 68 69 #: src/finddialog.cpp:44 69 70 msgid "Replace with:" 70 msgstr "Remplacer par :"71 msgstr "Remplacer par :" 71 72 72 73 #: src/finddialog.cpp:45 … … 112 113 #: src/finddialog.cpp:182 113 114 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 114 msgstr " \"%0%\"est introuvable dans le document."115 msgstr "« %0% » est introuvable dans le document." 115 116 116 117 #: src/finddialog.cpp:265 117 118 msgid "No occurence has been replaced" 118 msgstr "Aucun occur ence n'a été remplacée"119 msgstr "Aucun occurrence n'a été remplacée" 119 120 120 121 #: src/finddialog.cpp:271 121 122 msgid "%0% occurence has been replaced" 122 123 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 123 msgstr[0] "%0% occur ence a été remplacée"124 msgstr[1] "%0% occur ences ont été remplacées"124 msgstr[0] "%0% occurrence a été remplacée" 125 msgstr[1] "%0% occurrences ont été remplacées" 125 126 126 127 #: src/finddialog.cpp:301 … … 130 131 #: src/gotodialog.cpp:30 131 132 msgid "Line number:" 132 msgstr "Numéro de ligne :"133 msgstr "Numéro de ligne :" 133 134 134 135 #: src/gotodialog.cpp:32 … … 250 251 #: src/header.cpp:349 251 252 msgid "Move cursor to a specified line" 252 msgstr "Déplacer le curseur vers une ligne précise"253 msgstr "Déplacer le curseur vers une ligne donnée" 253 254 254 255 #: src/header.cpp:357 … … 258 259 #: src/header.cpp:358 259 260 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 260 msgstr "Afficher un dialogue pour personnaliser Gobby"261 msgstr "Afficher une boîte de dialogue pour personnaliser Gobby" 261 262 262 263 #: src/header.cpp:366 … … 266 267 #: src/header.cpp:367 267 268 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 268 msgstr "Affiche les Préférences qui s'appliquent spécifiquement à ce document"269 msgstr "Affiche les préférences qui s'appliquent spécifiquement à ce document" 269 270 270 271 #: src/header.cpp:372 … … 282 283 #: src/header.cpp:381 283 284 msgid "Sets a password for this user" 284 msgstr "Défini sun mot de passe pour cet utilisateur"285 msgstr "Définit un mot de passe pour cet utilisateur" 285 286 286 287 #: src/header.cpp:389 … … 336 337 #: src/header.cpp:648 337 338 msgid "Unselects the current language" 338 msgstr "Dés electionner la langue actuelle"339 msgstr "Désélectionner la langue actuelle" 339 340 340 341 #. Build description string 341 342 #: src/header.cpp:664 342 343 msgid "Selects %0% as language" 343 msgstr "S electionne la langue %0%"344 msgstr "Sélectionne la langue %0%" 344 345 345 346 #: src/hostdialog.cpp:33 … … 349 350 #: src/hostdialog.cpp:36 src/joindialog.cpp:55 350 351 msgid "Port:" 351 msgstr "Port :"352 msgstr "Port :" 352 353 353 354 #: src/hostdialog.cpp:37 src/joindialog.cpp:56 354 355 msgid "Name:" 355 msgstr "Nom :"356 msgstr "Nom :" 356 357 357 358 #: src/hostdialog.cpp:38 src/joindialog.cpp:57 358 359 msgid "Colour:" 359 msgstr "Couleur :"360 msgstr "Couleur :" 360 361 361 362 #: src/hostdialog.cpp:39 362 363 msgid "Password:" 363 msgstr "Mot de passe :"364 msgstr "Mot de passe :" 364 365 365 366 #: src/hostdialog.cpp:40 366 367 msgid "Restore session:" 367 msgstr "Créer une séance ..."368 msgstr "Créer une séance :" 368 369 369 370 #: src/hostdialog.cpp:42 … … 373 374 #: src/hostdialog.cpp:120 374 375 msgid "_Host" 375 msgstr "_H ost"376 msgstr "_HÃŽte" 376 377 377 378 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 … … 385 386 #: src/joindialog.cpp:54 386 387 msgid "Host:" 387 msgstr "H ost:"388 msgstr "HÃŽte :" 388 389 389 390 #: src/joindialog.cpp:59 … … 398 399 #: src/joindialog.cpp:320 399 400 msgid "Host" 400 msgstr "H ost"401 msgstr "HÃŽte" 401 402 402 403 #: src/joindialog.cpp:321 … … 413 414 "name, type in your user password or cancel the connection." 414 415 msgstr "" 415 " Indiquez le mot de passe de l'utilisateur '%0%'. Vous devez modifier votre"416 " nom, renseigner votre mot de passe utilisateurou annuler la connection."416 "Le mot de passe de l'utilisateur « %0% » est requis. Vous pouvez changer " 417 "l'identifiant, fournir le mot de passe correct ou annuler la connection." 417 418 418 419 #: src/joinprogressdialog.cpp:111 419 msgid "" 420 "Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 421 msgstr "" 422 "Ce nom est déjà utilisé. Vous devez choisir un autre nom ou annuler la " 420 msgid "Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 421 msgstr "" 422 "Cet identifiant est déjà utilisé. Vous devez choisir un autre identifiant ou annuler la " 423 423 "connection." 424 424 425 425 #: src/joinprogressdialog.cpp:116 src/joinprogressdialog.cpp:227 426 426 msgid "New name:" 427 msgstr "Nouve au nom:"427 msgstr "Nouvel identifiant :" 428 428 429 429 #: src/joinprogressdialog.cpp:157 … … 445 445 #: src/joinprogressdialog.cpp:186 446 446 msgid "Session password:" 447 msgstr "Mot de passe de la séance "447 msgstr "Mot de passe de la séance :" 448 448 449 449 #: src/joinprogressdialog.cpp:228 … … 460 460 #. this that really waits for the welcome packet. 461 461 #: src/joinprogressdialog.cpp:404 462 #, fuzzy463 462 msgid "Setting up connection encryption (TLS)..." 464 msgstr "Mise en place de la conne ction de cryptage(TLS)..."463 msgstr "Mise en place de la connexion de chiffrement (TLS)..." 465 464 466 465 #. Update status message … … 484 483 #: src/preferencesdialog.cpp:66 485 484 msgid "Indentation" 486 msgstr " Marge gaucheautomatique"485 msgstr "Indentation automatique" 487 486 488 487 #: src/preferencesdialog.cpp:67 489 488 msgid "Home/End behaviour" 490 msgstr " Fonction des touches Début/Fin"489 msgstr "Action des touches Début/Fin" 491 490 492 491 #: src/preferencesdialog.cpp:68 493 492 msgid "Tab width:" 494 msgstr "Largeur des tabulations :"493 msgstr "Largeur des tabulations :" 495 494 496 495 #: src/preferencesdialog.cpp:69 … … 500 499 #: src/preferencesdialog.cpp:70 501 500 msgid "Enable automatic indentation" 502 msgstr "Activer l a marge gaucheautomatique"501 msgstr "Activer l'indentation automatique" 503 502 504 503 #: src/preferencesdialog.cpp:71 … … 516 515 #: src/preferencesdialog.cpp:131 517 516 msgid "Text wrapping" 518 msgstr " Adapter longueur"517 msgstr "Retour à la ligne automatique" 519 518 520 519 #: src/preferencesdialog.cpp:132 … … 532 531 #: src/preferencesdialog.cpp:135 533 532 msgid "Bracket matching" 534 msgstr " ParenthÚse correspondante"533 msgstr "Correspondance des parenthÚses" 535 534 536 535 #: src/preferencesdialog.cpp:136 … … 548 547 #: src/preferencesdialog.cpp:139 549 548 msgid "Highlight current line" 550 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"549 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne en cours" 551 550 552 551 #: src/preferencesdialog.cpp:140 … … 556 555 #: src/preferencesdialog.cpp:141 557 556 msgid "Right margin at column:" 558 msgstr "Marge droite à la colonne :"557 msgstr "Marge droite à la colonne :" 559 558 560 559 #: src/preferencesdialog.cpp:142 … … 594 593 595 594 #: src/preferencesdialog.cpp:238 596 #, fuzzy597 595 msgid "Show text besides icons" 598 msgstr "Afficher uniquement le texte"596 msgstr "Afficher le texte à cÃŽté des icÃŽnes" 599 597 600 598 #: src/preferencesdialog.cpp:309 601 #, fuzzy602 599 msgid "Document management" 603 msgstr " Entrer le nom du document"600 msgstr "Gestion des documents" 604 601 605 602 #: src/preferencesdialog.cpp:310 606 603 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 607 msgstr "Ouvrir automatiquement les nouveaux documents créés à distance s."604 msgstr "Ouvrir automatiquement les nouveaux documents créés à distance" 608 605 609 606 #: src/preferencesdialog.cpp:348 610 #, fuzzy611 607 msgid "Pattern" 612 msgstr "Mo dÚle"608 msgstr "Motif" 613 609 614 610 #: src/preferencesdialog.cpp:349 … … 617 613 618 614 #: src/preferencesdialog.cpp:350 619 #, fuzzy620 615 msgid "Mime type" 621 msgstr "Type M ime"616 msgstr "Type MIME" 622 617 623 618 #: src/preferencesdialog.cpp:352 … … 626 621 627 622 #: src/preferencesdialog.cpp:513 628 #, fuzzy629 623 msgid "Pattern must not be empty." 630 msgstr "Le mo dÚlene doit pas rester vide"624 msgstr "Le motif ne doit pas rester vide" 631 625 632 626 #: src/preferencesdialog.cpp:576 633 #, fuzzy634 627 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 635 msgstr "Aucune langue ne correspond au type de mime '%0%'."628 msgstr "Aucune langue ne correspond au type MIME « %0% »." 636 629 637 630 #: src/preferencesdialog.cpp:713 … … 641 634 #: src/preferencesdialog.cpp:725 642 635 msgid "Editor" 643 msgstr " Editeur"636 msgstr "Ãditeur" 644 637 645 638 #: src/preferencesdialog.cpp:726 … … 654 647 #: src/preferencesdialog.cpp:730 655 648 msgid "Font" 656 msgstr "Police de caractÚre"649 msgstr "Police" 657 650 658 651 #: src/preferencesdialog.cpp:731 … … 670 663 #: src/statusbar.cpp:56 671 664 msgid "Selected language: %0%" 672 msgstr "Langue s electionnée :%0%"665 msgstr "Langue sélectionnée : %0%" 673 666 674 667 #: src/statusbar.cpp:62 675 668 msgid "No language selected" 676 msgstr "Aucune langue s electionnée"669 msgstr "Aucune langue sélectionnée" 677 670 678 671 #: src/userlist.cpp:94 … … 685 678 686 679 #: src/window.cpp:194 687 #, fuzzy688 680 msgid "" 689 681 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 690 682 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 691 683 "Zeroconf support is deactivated for this session." 692 msgstr "" 693 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 694 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 684 msgstr "L'initialisation de Zeronconf a échoué. Il est probablement nécessaire de lancer avant Gobby, avec les privilÚges du superutilisateur, avahi-daemon ou mDNSResponder, selon la bibliothÚque qui est utilisée. La gestion de Zeroconf est désactivée pour cette session." 695 685 696 686 #: src/window.cpp:276 … … 700 690 #: src/window.cpp:284 701 691 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 702 msgstr "Voulez-vous fermer Gobby malgré tout ?"692 msgstr "Voulez-vous fermer Gobby malgré tout ?" 703 693 704 694 #: src/window.cpp:290 705 695 msgid "C_ancel" 706 msgstr " "696 msgstr "_Annuler" 707 697 708 698 #: src/window.cpp:449 … … 712 702 #: src/window.cpp:454 713 703 msgid "Save obby session" 714 msgstr " Créer uneséance obby"704 msgstr "Enregistrer la séance obby" 715 705 716 706 #: src/window.cpp:517 717 707 msgid "A collaborative text editor" 718 msgstr " Un éditeur de texte collaboratif"708 msgstr "Ãditeur de texte collaboratif" 719 709 720 710 #: src/window.cpp:674 … … 740 730 "documents." 741 731 msgstr "" 742 "Cliquer sur « Appliquer » pour appliquer les nouv aux réglages aux documents "743 "actuellement ouverts. Cliquer sur « OK » pour utiliser les réglages pourles "744 " documents nouveaux."732 "Cliquer sur « Appliquer » pour appliquer les nouveaux réglages aux documents " 733 "actuellement ouverts. Cliquer sur « OK » pour enregistrer les réglages actuels et les utiliser avec les " 734 "nouveaux documents." 745 735 746 736 #. Build password dialog with info … … 754 744 "with this user, you will be prompted for your password." 755 745 msgstr "" 756 "Définir un mot de passe pour votre compted'utilisateur. Lors de votre "746 "Définir un mot de passe pour votre identifiant d'utilisateur. Lors de votre " 757 747 "prochaine connexion, votre mot de passe vous sera demandé." 758 748 … … 763 753 "\"Edit\" menu." 764 754 msgstr "" 765 "Ces préférences affectent uniquement le document \"%0%\", actuellement "755 "Ces préférences affectent uniquement le document « %0% », actuellement " 766 756 "actif. Si vous désirez changer les préférences générales, utiliser la boîte " 767 "de dialogue préférences du menu \"Ãditer\"."757 "de dialogue préférences du menu « Ãditer »." 768 758 769 759 #: src/window.cpp:1098 770 760 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 771 msgstr " Echec lors du changement de couleur : lacouleur est déjà utilisée"761 msgstr "Ãchec du changement de couleur : cette couleur est déjà utilisée" 772 762 773 763 #: src/window.cpp:1347 774 764 msgid "Connected to %0%:%1%" 775 msgstr "Connecté au port%0%:%1%"765 msgstr "Connecté à %0%:%1%" 776 766 777 767 #: src/window.cpp:1391 … … 781 771 #: src/window.cpp:1520 782 772 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 783 msgstr " Sauvegarder les changements \"%0%\" avant de fermer?"773 msgstr "Enregistrer les changements dans « %0% » avant de fermer ?" 784 774 785 775 #: src/window.cpp:1530 … … 789 779 msgstr "" 790 780 "Si vous n'enregistrez pas, les modifications seront abandonnées mais " 791 "pourront être récupérées si vous participez de nouveau au document."781 "pourront être récupérées tant que la séance restera ouverte." 792 782 793 783 #: src/window.cpp:1539 … … 800 790 msgstr "Fermer sans enregistrer" 801 791 802 #~ msgid "Shows up a dialog to customise Gobby for your needs"803 #~ msgstr "Afficher un dialogue pour personnaliser Gobby"804 805 #, fuzzy806 #~ msgid "_View"807 #~ msgstr "Affichage"808 809 #~ msgid "Shows up a list of users that are currently joined"810 #~ msgstr "Affiche la liste des utilisateurs connectés"811 812 #~ msgid "Shows up a list of documents within the current session"813 #~ msgstr "Affiche la liste des documents de la séance actuelle"814 815 #, fuzzy816 #~ msgid "Shows up a chat to talk to other people in the session"817 #~ msgstr "Affiche la liste des documents de la séance actuelle"818 819 #~ msgid ""820 #~ "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as "821 #~ "root prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session."822 #~ msgstr ""823 #~ "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as "824 #~ "root prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session."825 826 #~ msgid "Could not open file '%0%' for writing"827 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%0%' en écriture"828 829 #~ msgid "Passwords do not match"830 #~ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"831 832 #~ msgid "%0% has joined"833 #~ msgstr "%0% est arrivé(e)"834 835 #~ msgid "%0% has left"836 #~ msgstr "%0% est parti(e)"837 838 #~ msgid "Gobby"839 #~ msgstr "Gobby"840 841 #~ msgid "Colour"842 #~ msgstr "Couleur"843 844 #~ msgid "Name"845 #~ msgstr "Nom"846 847 #~ msgid "Subscribed"848 #~ msgstr "S'abonner"849 850 #~ msgid "%0% pending change"851 #~ msgid_plural "%0% pending changes"852 #~ msgstr[0] "%0% modification en attente"853 #~ msgstr[1] "%0% modification en attente"854 855 #~ msgid "Revision: %0%"856 #~ msgstr "Révision : %0%"857 858 #~ msgid "Waiting for welcome packet..."859 #~ msgstr "Attendre le paquet d'accueil..."860 861 #~ msgid ""862 #~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n"863 #~ "\n"864 #~ "To view changes that others make or to edit the document yourself, you "865 #~ "have to subscribe to this document. Use the following button to perform "866 #~ "this.\n"867 #~ "\n"868 #~ msgstr ""869 #~ "Vous n'êtes pas abonné au document « %0% ».\n"870 #~ "\n"871 #~ "Pour voir les modifications des autres ou pour modifier vous-mêmes le "872 #~ "document, vous devez vous abonner à ce document. à cet effet, utilisez le "873 #~ "bouton suivant.\n"874 #~ "\n"875 876 #~ msgid "Enter user password"877 #~ msgstr "Entrer le mot de passe utilisateur"878 879 #~ msgid "Peer %0% (%1%) not found in peer list"880 #~ msgstr "%0% (%1%) ne se trouve pas dans la liste des copin(e)s"881 882 #~ msgid "Waiting for thread to finish..."883 #~ msgstr "Attendre la fin du thread..."
