Changeset 492197d182b178f062fc58e25288ee461feafb1f
- Timestamp:
- 06/16/07 00:53:29 (6 years ago)
- Parents:
- 611467d88effd98c76c58587ee64ffc38a459df5
- Children:
- 4e5fe91ed5ddbdfdf18634c2c3c166abde765e40
- git-committer:
- Philipp Kern <phil@0x539.de> / 2007-06-15T22:53:29Z+0000
- Files:
-
- 2 added
- 12 modified
-
ChangeLog (modified) (1 diff)
-
NEWS (modified) (1 diff)
-
configure.ac (modified) (1 diff)
-
po/POTFILES.in (modified) (1 diff)
-
po/ca.po (modified) (10 diffs)
-
po/de.po (modified) (13 diffs)
-
po/es.po (modified) (10 diffs)
-
po/fr.po (modified) (9 diffs)
-
po/gobby.pot (modified) (10 diffs)
-
po/it.po (added)
-
po/pt.po (modified) (12 diffs)
-
po/ru.po (added)
-
po/sv.po (modified) (11 diffs)
-
po/zh_CN.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
ChangeLog
rfccb648 r492197d 1 2007-06-16 Philipp Kern <phil@0x539.de> 2 3 * po/POTFILES.in: add more source files to be scanned for strings 4 to be translated 5 6 * po/gobby.pot: update, mainly line numbers 7 8 * po/ca.po: 9 * po/pt.po: 10 * po/es.po: 11 * po/fr.po: 12 * po/de.po: 13 * po/sv.po: 14 * po/zh_CN.po: translation roundup: new line numbers, some strings 15 changed by Rosetta contributors 16 17 * configure.ac: 18 * po/it.po: 19 * po/ru.po: new translations imported from Rosetta 20 21 * NEWS: documented new translations 22 1 23 2007-06-15 Philipp Kern <phil@0x539.de> 2 24 -
NEWS
rfccb648 r492197d 8 8 * GtkSourceView's C API is called directly 9 9 * The document list is now sorted alphabetically 10 * New translations: 11 - Italian 12 - Russian 10 13 11 14 Version 0.4.3: -
configure.ac
rfccb648 r492197d 113 113 114 114 # Glib i18n/gettext support. 115 ALL_LINGUAS="ca de es fr ptsv zh_CN"115 ALL_LINGUAS="ca de es fr it pt ru sv zh_CN" 116 116 AM_GLIB_GNU_GETTEXT 117 117 -
po/POTFILES.in
rfe534f33 r492197d 1 1 # source files 2 2 3 src/icon.cpp 3 src/application_state.cpp 4 src/buffer_def.cpp 5 src/chat.cpp 6 src/colorsel.cpp 7 src/common.cpp 8 src/config.cpp 9 src/document.cpp 10 src/documentlist.cpp 11 src/document_settings.cpp 12 src/docwindow.cpp 13 src/dragdrop.cpp 4 14 src/encoding.cpp 5 15 src/encoding_selector.cpp 16 src/entrydialog.cpp 17 src/fileentry.cpp 18 src/finddialog.cpp 19 src/folder.cpp 20 src/gotodialog.cpp 21 src/gselector.cpp 6 22 src/header.cpp 23 src/historyentry.cpp 24 src/hostdialog.cpp 25 src/hostprogressdialog.cpp 26 src/icon.cpp 27 src/ipc.cpp 28 src/joindialog.cpp 29 src/joinprogressdialog.cpp 30 src/logview.cpp 31 src/main.cpp 32 src/passworddialog.cpp 33 src/preferences.cpp 34 src/preferencesdialog.cpp 35 src/progressdialog.cpp 36 src/regex.cpp 7 37 src/statusbar.cpp 38 src/togglewindow.cpp 39 src/toolwindow.cpp 40 src/unix.cpp 8 41 src/userlist.cpp 9 src/documentlist.cpp10 src/chat.cpp11 src/preferencesdialog.cpp12 src/passworddialog.cpp13 src/hostdialog.cpp14 src/joindialog.cpp15 src/progressdialog.cpp16 src/joinprogressdialog.cpp17 src/hostprogressdialog.cpp18 src/finddialog.cpp19 src/gotodialog.cpp20 42 src/window.cpp -
po/ca.po
r3d7f01c r492197d 8 8 "Project-Id-Version: gobby\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-02 16:54+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-0 4-03 13:45+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:02+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@canonical.com>\n" 13 13 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" 18 19 #: src/icon.cpp:62 src/header.cpp:384 src/userlist.cpp:117 20 msgid "User list" 21 msgstr "" 22 23 #: src/icon.cpp:65 src/header.cpp:393 src/documentlist.cpp:103 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-15 22:28:12+0000\n" 19 20 #: src/chat.cpp:73 21 msgid "Send" 22 msgstr "Envia" 23 24 #: src/chat.cpp:227 25 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 26 msgstr "" 27 28 #: src/chat.cpp:238 29 msgid "%0%: %1%" 30 msgstr "" 31 32 #: src/chat.cpp:252 33 msgid "Document %0% does not exist" 34 msgstr "" 35 36 #: src/chat.cpp:258 37 #, fuzzy 38 msgid "Usage: /remove <document>" 39 msgstr "Desa el document" 40 41 #: src/documentlist.cpp:51 42 msgid "Subscribe" 43 msgstr "Subscriu-te" 44 45 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 24 46 msgid "Document list" 25 msgstr ""26 27 #: src/icon.cpp:68 src/header.cpp:40328 msgid "Chat"29 47 msgstr "" 30 48 … … 41 59 msgstr "" 42 60 43 #: src/header.cpp:220 61 #: src/finddialog.cpp:43 62 msgid "Find what:" 63 msgstr "" 64 65 #: src/finddialog.cpp:44 66 msgid "Replace with:" 67 msgstr "" 68 69 #: src/finddialog.cpp:45 70 msgid "Match whole word only" 71 msgstr "" 72 73 #: src/finddialog.cpp:46 74 msgid "Match case" 75 msgstr "" 76 77 #: src/finddialog.cpp:47 78 msgid "Match as regular expression" 79 msgstr "" 80 81 #: src/finddialog.cpp:48 82 msgid "Direction" 83 msgstr "" 84 85 #: src/finddialog.cpp:49 86 msgid "_Up" 87 msgstr "" 88 89 #: src/finddialog.cpp:50 90 msgid "_Down" 91 msgstr "" 92 93 #: src/finddialog.cpp:52 94 msgid "_Replace" 95 msgstr "" 96 97 #: src/finddialog.cpp:53 98 msgid "Replace _all" 99 msgstr "" 100 101 #: src/finddialog.cpp:158 102 msgid "Search" 103 msgstr "" 104 105 #: src/finddialog.cpp:158 106 msgid "Search and replace" 107 msgstr "" 108 109 #: src/finddialog.cpp:182 110 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 111 msgstr "" 112 113 #: src/finddialog.cpp:265 114 msgid "No occurence has been replaced" 115 msgstr "" 116 117 #: src/finddialog.cpp:271 118 msgid "%0% occurence has been replaced" 119 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 120 msgstr[0] "" 121 msgstr[1] "" 122 123 #: src/finddialog.cpp:301 124 msgid "No document currently opened" 125 msgstr "" 126 127 #: src/gotodialog.cpp:30 128 msgid "Line number:" 129 msgstr "" 130 131 #: src/gotodialog.cpp:32 132 msgid "_Go to line" 133 msgstr "" 134 135 #: src/gotodialog.cpp:77 136 msgid "Go to line" 137 msgstr "" 138 139 #: src/header.cpp:227 44 140 msgid "Create session..." 45 141 msgstr "Crea una sessió..." 46 142 47 #: src/header.cpp:22 1143 #: src/header.cpp:228 48 144 msgid "Opens a new obby session" 49 145 msgstr "Obre una sessió nova d'obby" 50 146 51 #: src/header.cpp:2 29147 #: src/header.cpp:236 52 148 msgid "Join session..." 53 149 msgstr "Uneix-te a una sessió..." 54 150 55 #: src/header.cpp:23 0151 #: src/header.cpp:237 56 152 msgid "Joins an existing obby session" 57 153 msgstr "" 58 154 59 #: src/header.cpp:2 38155 #: src/header.cpp:245 60 156 msgid "Save session..." 61 157 msgstr "" 62 158 63 #: src/header.cpp:2 39159 #: src/header.cpp:246 64 160 msgid "Saves the complete session for a later restore" 65 161 msgstr "" 66 162 67 #: src/header.cpp:2 47163 #: src/header.cpp:254 68 164 msgid "Quit session" 69 165 msgstr "Desconnecta de la sessió" 70 166 71 #: src/header.cpp:2 48167 #: src/header.cpp:255 72 168 msgid "Leaves the currently running obby session" 73 169 msgstr "Abandona la sessió d'obby que s'està executant" 74 170 75 #: src/header.cpp:2 56171 #: src/header.cpp:263 76 172 msgid "Quit" 77 173 msgstr "Surt" 78 174 79 #: src/header.cpp:2 57175 #: src/header.cpp:264 80 176 msgid "Quits the application" 81 177 msgstr "Surt de l'aplicació" 82 178 83 #: src/header.cpp:26 1179 #: src/header.cpp:268 84 180 msgid "_Session" 85 181 msgstr "_Sessió" 86 182 87 #: src/header.cpp:2 67183 #: src/header.cpp:274 88 184 msgid "Create document..." 89 185 msgstr "Crea un document..." 90 186 91 #: src/header.cpp:2 68187 #: src/header.cpp:275 92 188 msgid "Creates a new document" 93 189 msgstr "Crea un document nou" 94 190 95 #: src/header.cpp:2 76191 #: src/header.cpp:283 96 192 msgid "Open document..." 97 193 msgstr "Obre un document..." 98 194 99 #: src/header.cpp:2 77195 #: src/header.cpp:284 100 196 msgid "Loads a file into a new document" 101 197 msgstr "Carrega un fitxer a un document nou" 102 198 103 #: src/header.cpp:2 85199 #: src/header.cpp:292 104 200 msgid "Save document" 105 201 msgstr "Desa el document" 106 202 107 #: src/header.cpp:2 86203 #: src/header.cpp:293 108 204 msgid "Saves a document into a file" 109 205 msgstr "Desa el document en un fitxer" 110 206 111 #: src/header.cpp: 294207 #: src/header.cpp:301 112 208 msgid "Save document as..." 113 209 msgstr "Anomena i desa el document..." 114 210 115 #: src/header.cpp: 295211 #: src/header.cpp:302 116 212 msgid "Saves a document to another location" 117 213 msgstr "Desa el document en una altra ubicació" 118 214 119 #: src/header.cpp:3 03215 #: src/header.cpp:310 120 216 msgid "Close document" 121 217 msgstr "Tanca el document" 122 218 123 #: src/header.cpp:3 04219 #: src/header.cpp:311 124 220 msgid "Closes an opened document" 125 221 msgstr "" 126 222 127 #: src/header.cpp:3 08223 #: src/header.cpp:315 128 224 msgid "_Edit" 129 225 msgstr "_Edita" 130 226 131 #: src/header.cpp:3 14227 #: src/header.cpp:321 132 228 msgid "Find..." 133 229 msgstr "" 134 230 135 #: src/header.cpp:3 15231 #: src/header.cpp:322 136 232 msgid "Search for a text in the current document" 137 233 msgstr "" 138 234 139 #: src/header.cpp:3 23235 #: src/header.cpp:330 140 236 msgid "Find and replace..." 141 237 msgstr "" 142 238 143 #: src/header.cpp:3 24239 #: src/header.cpp:331 144 240 msgid "Search for a text and replace it with another one" 145 241 msgstr "" 146 242 147 #: src/header.cpp:33 2243 #: src/header.cpp:339 148 244 msgid "Go to line..." 149 245 msgstr "" 150 246 151 #: src/header.cpp:3 33247 #: src/header.cpp:340 152 248 msgid "Move cursor to a specified line" 153 249 msgstr "" 154 250 155 #: src/header.cpp:34 1251 #: src/header.cpp:348 156 252 msgid "Preferences..." 157 253 msgstr "Preferències" 158 254 159 #: src/header.cpp:34 2255 #: src/header.cpp:349 160 256 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 161 257 msgstr "" 162 258 "Mostra un diàleg per a personalitzar el Gobby a les vostres necessitats" 163 259 164 #: src/header.cpp:35 0260 #: src/header.cpp:357 165 261 msgid "Document preferences..." 166 262 msgstr "Preferències del document..." 167 263 168 #: src/header.cpp:35 1264 #: src/header.cpp:358 169 265 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 170 266 msgstr "" 171 267 172 #: src/header.cpp:3 56268 #: src/header.cpp:363 173 269 msgid "Syntax" 174 270 msgstr "Sintaxi" 175 271 176 #: src/header.cpp:3 58272 #: src/header.cpp:365 177 273 msgid "_User" 178 274 msgstr "_Usuari" 179 275 180 #: src/header.cpp:3 64276 #: src/header.cpp:371 181 277 msgid "Set password..." 182 278 msgstr "Estableix una contrasenya..." 183 279 184 #: src/header.cpp:3 65280 #: src/header.cpp:372 185 281 msgid "Sets a password for this user" 186 282 msgstr "Estableix una contrasenya per a aquest usuari" 187 283 188 #: src/header.cpp:3 73284 #: src/header.cpp:380 189 285 msgid "Set colour..." 190 286 msgstr "Estableix el color..." 191 287 192 #: src/header.cpp:3 74288 #: src/header.cpp:381 193 289 msgid "Sets a new colour for this user" 194 290 msgstr "Estableix el color per a aquest usuari" 195 291 196 #: src/header.cpp:3 78292 #: src/header.cpp:385 197 293 msgid "_Window" 198 294 msgstr "" 199 295 200 #: src/header.cpp:385 296 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 297 msgid "User list" 298 msgstr "" 299 300 #: src/header.cpp:392 201 301 msgid "Displays a list of users that are currently joined" 202 302 msgstr "" 203 303 204 #: src/header.cpp: 394304 #: src/header.cpp:401 205 305 msgid "Displays a list of documents within the current session" 206 306 msgstr "" 207 307 208 #: src/header.cpp:404 308 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 309 msgid "Chat" 310 msgstr "" 311 312 #: src/header.cpp:411 209 313 msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 210 314 msgstr "" 211 315 212 #: src/header.cpp:4 09316 #: src/header.cpp:416 213 317 msgid "_Help" 214 318 msgstr "A_juda" 215 319 216 #: src/header.cpp:4 15320 #: src/header.cpp:422 217 321 msgid "About" 218 322 msgstr "Quant a" 219 323 220 #: src/header.cpp:4 16324 #: src/header.cpp:423 221 325 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 222 326 msgstr "Mostra el copyright del Gobby i els crèdits" 223 327 224 #: src/header.cpp:62 2328 #: src/header.cpp:628 225 329 msgid "None" 226 330 msgstr "Cap" 227 331 228 #: src/header.cpp:62 3332 #: src/header.cpp:629 229 333 msgid "Unselects the current language" 230 334 msgstr "Desselecciona el llenguatge actual" … … 235 339 msgstr "Selecciona %0% com a llenguatge" 236 340 237 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:98238 msgid "Not connected"239 msgstr ""240 241 #: src/statusbar.cpp:54242 msgid "Selected language: %0%"243 msgstr "Llenguatge seleccionat: %0%"244 245 #: src/statusbar.cpp:60246 msgid "No language selected"247 msgstr "No hi ha cap llenguatge seleccionat"248 249 #: src/userlist.cpp:91250 msgid "Online"251 msgstr ""252 253 #: src/userlist.cpp:92254 msgid "Offline"255 msgstr ""256 257 #: src/documentlist.cpp:48258 msgid "Subscribe"259 msgstr "Subscriu-te"260 261 #: src/chat.cpp:73262 msgid "Send"263 msgstr "Envia"264 265 #: src/chat.cpp:226266 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands."267 msgstr ""268 269 #: src/chat.cpp:237270 msgid "%0%: %1%"271 msgstr ""272 273 #: src/chat.cpp:251274 msgid "Document %0% does not exist"275 msgstr ""276 277 #: src/chat.cpp:257278 msgid "Usage: /remove <document>"279 msgstr ""280 281 #: src/preferencesdialog.cpp:57282 msgid "Tab Stops"283 msgstr ""284 285 #: src/preferencesdialog.cpp:58286 msgid "Indentation"287 msgstr "Sagnat"288 289 #: src/preferencesdialog.cpp:59290 msgid "Home/End behaviour"291 msgstr "Comportament d'Inici/Fi"292 293 #: src/preferencesdialog.cpp:60294 msgid "Tab width:"295 msgstr "Amplada del tabulador:"296 297 #: src/preferencesdialog.cpp:61298 msgid "Insert spaces instead of tabs"299 msgstr "Insereix espais en comptes de tabulacions"300 301 #: src/preferencesdialog.cpp:62302 msgid "Enable automatic indentation"303 msgstr "Habilita el sagnat automàtic"304 305 #: src/preferencesdialog.cpp:63306 msgid "Smart home/end"307 msgstr "Inici/fi intel·ligent"308 309 #: src/preferencesdialog.cpp:76310 msgid ""311 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before "312 "going to the start/end of the line."313 msgstr ""314 315 #: src/preferencesdialog.cpp:121316 msgid "Text wrapping"317 msgstr "Ajustament del text"318 319 #: src/preferencesdialog.cpp:122320 msgid "Line numbers"321 msgstr "Números de línies"322 323 #: src/preferencesdialog.cpp:123324 msgid "Current line"325 msgstr "Línia actual"326 327 #: src/preferencesdialog.cpp:124328 msgid "Right margin"329 msgstr "Marge dret"330 331 #: src/preferencesdialog.cpp:125332 msgid "Bracket matching"333 msgstr "Emparellament de claus"334 335 #: src/preferencesdialog.cpp:126336 msgid "Enable text wrapping"337 msgstr "Habilita l'ajustament del text"338 339 #: src/preferencesdialog.cpp:127340 msgid "Do not split words over two lines"341 msgstr "No separes paraules en dos línies"342 343 #: src/preferencesdialog.cpp:128344 msgid "Display line numbers"345 msgstr "Mostra els números de línia"346 347 #: src/preferencesdialog.cpp:129348 msgid "Highlight current line"349 msgstr "Ressalta la línia actual"350 351 #: src/preferencesdialog.cpp:130352 msgid "Display right margin"353 msgstr "Mostra el marge dret"354 355 #: src/preferencesdialog.cpp:131356 msgid "Right margin at column:"357 msgstr "Marge dret a la columna:"358 359 #: src/preferencesdialog.cpp:132360 msgid "Highlight matching bracket"361 msgstr "Ressalta la clau emparellada"362 363 #: src/preferencesdialog.cpp:215364 msgid "Toolbar"365 msgstr "Barra d'eines"366 367 #: src/preferencesdialog.cpp:216368 msgid "Windows"369 msgstr ""370 371 #: src/preferencesdialog.cpp:217372 msgid "Remember the positions and states"373 msgstr ""374 375 #: src/preferencesdialog.cpp:219376 msgid "Highlight the window on incoming chat messages"377 msgstr ""378 379 #: src/preferencesdialog.cpp:225380 msgid "Show text only"381 msgstr "Mostra només text"382 383 #: src/preferencesdialog.cpp:226384 msgid "Show icons only"385 msgstr "Mostra només icones"386 387 #: src/preferencesdialog.cpp:227388 msgid "Show both icons and text"389 msgstr "Mostra icones i text"390 391 #: src/preferencesdialog.cpp:313392 msgid "Pattern"393 msgstr ""394 395 #: src/preferencesdialog.cpp:314396 msgid "Language"397 msgstr ""398 399 #: src/preferencesdialog.cpp:315400 msgid "Mime type"401 msgstr ""402 403 #: src/preferencesdialog.cpp:317404 msgid "This is a list of all recognized file types"405 msgstr ""406 407 #: src/preferencesdialog.cpp:463408 msgid "Pattern must not be empty."409 msgstr ""410 411 #: src/preferencesdialog.cpp:497412 msgid "There is no language with the mime type '%0%'."413 msgstr ""414 415 #: src/preferencesdialog.cpp:619416 msgid "Preferences"417 msgstr "Preferències"418 419 #: src/preferencesdialog.cpp:624420 msgid "Editor"421 msgstr "Editor"422 423 #: src/preferencesdialog.cpp:625424 msgid "View"425 msgstr "Visualitza"426 427 #. Appearance only affects the global Gobby window428 #: src/preferencesdialog.cpp:628429 msgid "Appearance"430 msgstr "Aparença"431 432 #: src/preferencesdialog.cpp:629433 msgid "Font"434 msgstr ""435 436 #: src/preferencesdialog.cpp:630437 msgid "Files"438 msgstr ""439 440 341 #: src/hostdialog.cpp:25 441 342 msgid "Create obby session" 442 343 msgstr "Crea una sessió d'obby" 443 344 444 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:4 5345 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 445 346 msgid "Port:" 446 347 msgstr "Port:" 447 348 448 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:4 6349 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 449 350 msgid "Name:" 450 351 msgstr "Nom:" 451 352 452 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:4 7353 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 453 354 msgid "Colour:" 454 355 msgstr "Color:" … … 470 371 msgstr "_Servidor" 471 372 472 #: src/joindialog.cpp:41 373 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 374 msgid "Opening obby session..." 375 msgstr "" 376 377 #: src/joindialog.cpp:43 473 378 msgid "Join obby session" 474 379 msgstr "Connecta a una sessió d'obby" 475 380 476 #: src/joindialog.cpp:4 4381 #: src/joindialog.cpp:46 477 382 msgid "Host:" 478 383 msgstr "Servidor:" 479 384 480 #: src/joindialog.cpp: 49385 #: src/joindialog.cpp:51 481 386 msgid "Local network" 482 387 msgstr "Xarxa local" 483 388 484 #: src/joindialog.cpp:119 389 #. resetup columns 390 #: src/joindialog.cpp:278 485 391 msgid "User" 486 392 msgstr "Usuari" 487 393 488 #: src/joindialog.cpp: 120394 #: src/joindialog.cpp:279 489 395 msgid "Host" 490 396 msgstr "Servidor" 491 397 492 #: src/joindialog.cpp: 121398 #: src/joindialog.cpp:280 493 399 msgid "Port" 494 400 msgstr "Port" 401 402 #: src/joindialog.cpp:299 403 msgid "Failure" 404 msgstr "" 495 405 496 406 #: src/joinprogressdialog.cpp:34 … … 551 461 552 462 #. Connection closed by remote site 553 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp: 988463 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 554 464 msgid "Connection lost" 555 465 msgstr "" 556 466 557 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 558 msgid "Opening obby session..." 559 msgstr "" 560 561 #: src/finddialog.cpp:43 562 msgid "Find what:" 563 msgstr "" 564 565 #: src/finddialog.cpp:44 566 msgid "Replace with:" 567 msgstr "" 568 569 #: src/finddialog.cpp:45 570 msgid "Match whole word only" 571 msgstr "" 572 573 #: src/finddialog.cpp:46 574 msgid "Match case" 575 msgstr "" 576 577 #: src/finddialog.cpp:47 578 msgid "Match as regular expression" 579 msgstr "" 580 581 #: src/finddialog.cpp:48 582 msgid "Direction" 583 msgstr "" 584 585 #: src/finddialog.cpp:49 586 msgid "_Up" 587 msgstr "" 588 589 #: src/finddialog.cpp:50 590 msgid "_Down" 591 msgstr "" 592 593 #: src/finddialog.cpp:52 594 msgid "_Replace" 595 msgstr "" 596 597 #: src/finddialog.cpp:53 598 msgid "Replace _all" 599 msgstr "" 600 601 #: src/finddialog.cpp:158 602 msgid "Search" 603 msgstr "" 604 605 #: src/finddialog.cpp:158 606 msgid "Search and replace" 607 msgstr "" 608 609 #: src/finddialog.cpp:181 610 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 611 msgstr "" 612 613 #: src/finddialog.cpp:261 614 msgid "No occurence has been replaced" 615 msgstr "" 616 617 #: src/finddialog.cpp:267 618 msgid "%0% occurence has been replaced" 619 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 620 msgstr[0] "" 621 msgstr[1] "" 622 623 #: src/finddialog.cpp:297 624 msgid "No document currently opened" 625 msgstr "" 626 627 #: src/gotodialog.cpp:30 628 msgid "Line number:" 629 msgstr "" 630 631 #: src/gotodialog.cpp:32 632 msgid "_Go to line" 633 msgstr "" 634 635 #: src/gotodialog.cpp:77 636 msgid "Go to line" 637 msgstr "" 638 639 #: src/window.cpp:182 640 msgid "" 641 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 642 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 643 msgstr "" 644 645 #: src/window.cpp:253 467 #: src/preferencesdialog.cpp:60 468 msgid "Tab Stops" 469 msgstr "" 470 471 #: src/preferencesdialog.cpp:61 472 msgid "Indentation" 473 msgstr "Sagnat" 474 475 #: src/preferencesdialog.cpp:62 476 msgid "Home/End behaviour" 477 msgstr "Comportament d'Inici/Fi" 478 479 #: src/preferencesdialog.cpp:63 480 msgid "Tab width:" 481 msgstr "Amplada del tabulador:" 482 483 #: src/preferencesdialog.cpp:64 484 msgid "Insert spaces instead of tabs" 485 msgstr "Insereix espais en comptes de tabulacions" 486 487 #: src/preferencesdialog.cpp:65 488 msgid "Enable automatic indentation" 489 msgstr "Habilita el sagnat automàtic" 490 491 #: src/preferencesdialog.cpp:66 492 msgid "Smart home/end" 493 msgstr "Inici/fi intel·ligent" 494 495 #: src/preferencesdialog.cpp:79 496 msgid "" 497 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 498 "going to the start/end of the line." 499 msgstr "" 500 501 #: src/preferencesdialog.cpp:124 502 msgid "Text wrapping" 503 msgstr "Ajustament del text" 504 505 #: src/preferencesdialog.cpp:125 506 msgid "Line numbers" 507 msgstr "Números de línies" 508 509 #: src/preferencesdialog.cpp:126 510 msgid "Current line" 511 msgstr "Línia actual" 512 513 #: src/preferencesdialog.cpp:127 514 msgid "Right margin" 515 msgstr "Marge dret" 516 517 #: src/preferencesdialog.cpp:128 518 msgid "Bracket matching" 519 msgstr "Emparellament de claus" 520 521 #: src/preferencesdialog.cpp:129 522 msgid "Enable text wrapping" 523 msgstr "Habilita l'ajustament del text" 524 525 #: src/preferencesdialog.cpp:130 526 msgid "Do not split words over two lines" 527 msgstr "No separes paraules en dos línies" 528 529 #: src/preferencesdialog.cpp:131 530 msgid "Display line numbers" 531 msgstr "Mostra els números de línia" 532 533 #: src/preferencesdialog.cpp:132 534 msgid "Highlight current line" 535 msgstr "Ressalta la línia actual" 536 537 #: src/preferencesdialog.cpp:133 538 msgid "Display right margin" 539 msgstr "Mostra el marge dret" 540 541 #: src/preferencesdialog.cpp:134 542 msgid "Right margin at column:" 543 msgstr "Marge dret a la columna:" 544 545 #: src/preferencesdialog.cpp:135 546 msgid "Highlight matching bracket" 547 msgstr "Ressalta la clau emparellada" 548 549 #: src/preferencesdialog.cpp:218 550 msgid "Toolbar" 551 msgstr "Barra d'eines" 552 553 #: src/preferencesdialog.cpp:219 554 msgid "Windows" 555 msgstr "" 556 557 #: src/preferencesdialog.cpp:220 558 msgid "Remember the positions and states" 559 msgstr "" 560 561 #: src/preferencesdialog.cpp:222 562 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 563 msgstr "" 564 565 #: src/preferencesdialog.cpp:228 566 msgid "Show text only" 567 msgstr "Mostra només text" 568 569 #: src/preferencesdialog.cpp:229 570 msgid "Show icons only" 571 msgstr "Mostra només icones" 572 573 #: src/preferencesdialog.cpp:230 574 msgid "Show both icons and text" 575 msgstr "Mostra icones i text" 576 577 #: src/preferencesdialog.cpp:231 578 #, fuzzy 579 msgid "Show text besides icons" 580 msgstr "Mostra només text" 581 582 #: src/preferencesdialog.cpp:302 583 #, fuzzy 584 msgid "Document management" 585 msgstr "Entrodueix el nom del document" 586 587 #: src/preferencesdialog.cpp:303 588 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 589 msgstr "" 590 591 #: src/preferencesdialog.cpp:339 592 msgid "Pattern" 593 msgstr "" 594 595 #: src/preferencesdialog.cpp:340 596 msgid "Language" 597 msgstr "" 598 599 #: src/preferencesdialog.cpp:341 600 msgid "Mime type" 601 msgstr "" 602 603 #: src/preferencesdialog.cpp:343 604 msgid "This is a list of all recognized file types" 605 msgstr "" 606 607 #: src/preferencesdialog.cpp:494 608 msgid "Pattern must not be empty." 609 msgstr "" 610 611 #: src/preferencesdialog.cpp:552 612 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 613 msgstr "" 614 615 #: src/preferencesdialog.cpp:689 616 msgid "Preferences" 617 msgstr "Preferències" 618 619 #: src/preferencesdialog.cpp:694 620 msgid "Editor" 621 msgstr "Editor" 622 623 #: src/preferencesdialog.cpp:695 624 msgid "View" 625 msgstr "Visualitza" 626 627 #. Appearance only affects the global Gobby window 628 #: src/preferencesdialog.cpp:698 629 msgid "Appearance" 630 msgstr "Aparença" 631 632 #: src/preferencesdialog.cpp:699 633 msgid "Font" 634 msgstr "" 635 636 #: src/preferencesdialog.cpp:700 637 msgid "Behaviour" 638 msgstr "" 639 640 #: src/preferencesdialog.cpp:701 641 msgid "Files" 642 msgstr "" 643 644 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 645 #, fuzzy 646 msgid "Not connected" 647 msgstr "Connectat" 648 649 #: src/statusbar.cpp:56 650 msgid "Selected language: %0%" 651 msgstr "Llenguatge seleccionat: %0%" 652 653 #: src/statusbar.cpp:62 654 msgid "No language selected" 655 msgstr "No hi ha cap llenguatge seleccionat" 656 657 #: src/userlist.cpp:94 658 msgid "Online" 659 msgstr "" 660 661 #: src/userlist.cpp:95 662 msgid "Offline" 663 msgstr "" 664 665 #: src/window.cpp:194 666 msgid "" 667 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 668 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 669 "Zeroconf support is deactivated for this session." 670 msgstr "" 671 672 #: src/window.cpp:276 646 673 msgid "You are still connected to a session" 647 674 msgstr "" 648 675 649 #: src/window.cpp:2 61676 #: src/window.cpp:284 650 677 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 651 678 msgstr "" 652 679 653 #: src/window.cpp:4 21680 #: src/window.cpp:444 654 681 msgid "Use default .obby extension if none is given" 655 682 msgstr "" 656 683 657 #: src/window.cpp:4 26684 #: src/window.cpp:449 658 685 msgid "Save obby session" 659 686 msgstr "" 660 687 661 #: src/window.cpp: 489688 #: src/window.cpp:512 662 689 msgid "A collaborative text editor" 663 690 msgstr "Un editor de text col·laboratiu" 664 691 665 #: src/window.cpp:6 22692 #: src/window.cpp:669 666 693 msgid "Create document" 667 694 msgstr "Crea un document" 668 695 669 #: src/window.cpp:6 22696 #: src/window.cpp:669 670 697 msgid "Enter document name" 671 698 msgstr "Entrodueix el nom del document" 672 699 673 #: src/window.cpp:6 44700 #: src/window.cpp:691 674 701 msgid "Open new document" 675 702 msgstr "Obre un document nou" 676 703 677 #: src/window.cpp:7 27704 #: src/window.cpp:774 678 705 msgid "Save current document" 679 706 msgstr "Desa el document actual" 680 707 681 #: src/window.cpp:8 09708 #: src/window.cpp:862 682 709 msgid "" 683 710 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " … … 687 714 688 715 #. Build password dialog with info 689 #: src/window.cpp: 853716 #: src/window.cpp:906 690 717 msgid "Set user password" 691 718 msgstr "Estableix la contrasenya d'usuari" 692 719 693 #: src/window.cpp: 855720 #: src/window.cpp:908 694 721 msgid "" 695 722 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " … … 697 724 msgstr "" 698 725 699 #: src/window.cpp:9 16726 #: src/window.cpp:969 700 727 msgid "" 701 728 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " … … 704 731 msgstr "" 705 732 706 #: src/window.cpp:10 26733 #: src/window.cpp:1079 707 734 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 708 735 msgstr "" 709 736 710 #: src/window.cpp:1 275737 #: src/window.cpp:1328 711 738 msgid "Connected to %0%:%1%" 712 739 msgstr "" 713 740 714 #: src/window.cpp:13 19741 #: src/window.cpp:1372 715 742 msgid "Serving on port %0%" 716 743 msgstr "" 717 744 718 #: src/window.cpp:14 37745 #: src/window.cpp:1492 719 746 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 720 747 msgstr "" 721 748 722 #: src/window.cpp:1 447749 #: src/window.cpp:1502 723 750 msgid "" 724 751 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " … … 726 753 msgstr "" 727 754 728 #: src/window.cpp:1 456755 #: src/window.cpp:1511 729 756 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 730 757 msgstr "" 731 758 732 759 #. Add button to allow the user to save the dialog 733 #: src/window.cpp:1 471760 #: src/window.cpp:1526 734 761 msgid "Close without saving" 735 762 msgstr "" -
po/de.po
r3d7f01c r492197d 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: Gobby 0.4. 0\n"7 "Project-Id-Version: Gobby 0.4.4\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-02 16:54+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 200 6-04-03 17:21+0000\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2007-06-16 00:45+0000\n" 11 11 "Last-Translator: Philipp Kern <pkern@debian.org>\n" 12 12 "Language-Team: German Translation Team <crew@0x539.de>\n" … … 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 18 #: src/icon.cpp:62 src/header.cpp:384 src/userlist.cpp:117 19 msgid "User list" 20 msgstr "Benutzerliste" 21 22 #: src/icon.cpp:65 src/header.cpp:393 src/documentlist.cpp:103 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-15 22:28:14+0000\n" 18 19 #: src/chat.cpp:73 20 msgid "Send" 21 msgstr "Versenden" 22 23 #: src/chat.cpp:227 24 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 25 msgstr "" 26 "Kommando '%0%' nicht gefunden. Gib /help fÃŒr eine Liste der verfÃŒgbaren " 27 "Kommandos ein." 28 29 #: src/chat.cpp:238 30 msgid "%0%: %1%" 31 msgstr "%0%: %1%" 32 33 #: src/chat.cpp:252 34 msgid "Document %0% does not exist" 35 msgstr "Dokument %0% gibt es nicht" 36 37 #: src/chat.cpp:258 38 msgid "Usage: /remove <document>" 39 msgstr "Benutzung: /remove <document>" 40 41 #: src/documentlist.cpp:51 42 msgid "Subscribe" 43 msgstr "Abonnieren" 44 45 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 23 46 msgid "Document list" 24 47 msgstr "Dokumentenliste" 25 26 #: src/icon.cpp:68 src/header.cpp:40327 msgid "Chat"28 msgstr "Chat"29 48 30 49 #: src/encoding.cpp:98 … … 40 59 msgstr "Zeichenkodierung:" 41 60 42 #: src/header.cpp:220 61 #: src/finddialog.cpp:43 62 msgid "Find what:" 63 msgstr "Suchen nach:" 64 65 #: src/finddialog.cpp:44 66 msgid "Replace with:" 67 msgstr "Ersetzen durch:" 68 69 #: src/finddialog.cpp:45 70 msgid "Match whole word only" 71 msgstr "Nur ganze Wörter finden" 72 73 #: src/finddialog.cpp:46 74 msgid "Match case" 75 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten" 76 77 #: src/finddialog.cpp:47 78 msgid "Match as regular expression" 79 msgstr "Suchbegriff als regulÀren Ausdruck interpretieren" 80 81 #: src/finddialog.cpp:48 82 msgid "Direction" 83 msgstr "Richtung" 84 85 #: src/finddialog.cpp:49 86 msgid "_Up" 87 msgstr "Ra_uf" 88 89 #: src/finddialog.cpp:50 90 msgid "_Down" 91 msgstr "Ru_nter" 92 93 #: src/finddialog.cpp:52 94 msgid "_Replace" 95 msgstr "E_rsetzen" 96 97 #: src/finddialog.cpp:53 98 msgid "Replace _all" 99 msgstr "_Alles ersetzen" 100 101 #: src/finddialog.cpp:158 102 msgid "Search" 103 msgstr "Suchen" 104 105 #: src/finddialog.cpp:158 106 msgid "Search and replace" 107 msgstr "Suchen und Ersetzen" 108 109 #: src/finddialog.cpp:182 110 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 111 msgstr "\"%0%\" wurde nicht im Dokument gefunden." 112 113 #: src/finddialog.cpp:265 114 msgid "No occurence has been replaced" 115 msgstr "Keine Ãbereinstimmung wurde ersetzt" 116 117 #: src/finddialog.cpp:271 118 msgid "%0% occurence has been replaced" 119 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 120 msgstr[0] "%0% Ãbereinstimmung wurde ersetzt" 121 msgstr[1] "%0% Ãbereinstimmungen wurden ÃŒbersetzt" 122 123 #: src/finddialog.cpp:301 124 msgid "No document currently opened" 125 msgstr "Derzeit ist kein Dokument geöffnet" 126 127 #: src/gotodialog.cpp:30 128 msgid "Line number:" 129 msgstr "Zeilennummer:" 130 131 #: src/gotodialog.cpp:32 132 msgid "_Go to line" 133 msgstr "_Gehe zu Zeile" 134 135 #: src/gotodialog.cpp:77 136 msgid "Go to line" 137 msgstr "Gehe zu Zeile" 138 139 #: src/header.cpp:227 43 140 msgid "Create session..." 44 141 msgstr "Sitzung eröffnen..." 45 142 46 #: src/header.cpp:22 1143 #: src/header.cpp:228 47 144 msgid "Opens a new obby session" 48 145 msgstr "Eröffnet eine neue Sitzung" 49 146 50 #: src/header.cpp:2 29147 #: src/header.cpp:236 51 148 msgid "Join session..." 52 149 msgstr "Sitzung beitreten..." 53 150 54 #: src/header.cpp:23 0151 #: src/header.cpp:237 55 152 msgid "Joins an existing obby session" 56 153 msgstr "Einer bestehenden Sitzung beitreten" 57 154 58 #: src/header.cpp:2 38155 #: src/header.cpp:245 59 156 msgid "Save session..." 60 157 msgstr "Sitzung speichern..." 61 158 62 #: src/header.cpp:2 39159 #: src/header.cpp:246 63 160 msgid "Saves the complete session for a later restore" 64 161 msgstr "Speichert die komplette Sitzung zur spÀteren Wiederherstellung" 65 162 66 #: src/header.cpp:2 47163 #: src/header.cpp:254 67 164 msgid "Quit session" 68 165 msgstr "Sitzung verlassen" 69 166 70 #: src/header.cpp:2 48167 #: src/header.cpp:255 71 168 msgid "Leaves the currently running obby session" 72 169 msgstr "VerlÀsst die aktuell laufende Sitzung" 73 170 74 #: src/header.cpp:2 56171 #: src/header.cpp:263 75 172 msgid "Quit" 76 173 msgstr "Beenden" 77 174 78 #: src/header.cpp:2 57175 #: src/header.cpp:264 79 176 msgid "Quits the application" 80 177 msgstr "Beendet die Anwendung" 81 178 82 #: src/header.cpp:26 1179 #: src/header.cpp:268 83 180 msgid "_Session" 84 181 msgstr "_Sitzung" 85 182 86 #: src/header.cpp:2 67183 #: src/header.cpp:274 87 184 msgid "Create document..." 88 185 msgstr "Dokument erstellen..." 89 186 90 #: src/header.cpp:2 68187 #: src/header.cpp:275 91 188 msgid "Creates a new document" 92 189 msgstr "Erstellt ein neues Dokument" 93 190 94 #: src/header.cpp:2 76191 #: src/header.cpp:283 95 192 msgid "Open document..." 96 193 msgstr "Dokument öffnen..." 97 194 98 #: src/header.cpp:2 77195 #: src/header.cpp:284 99 196 msgid "Loads a file into a new document" 100 197 msgstr "LÀdt eine Datei in ein neues Dokument" 101 198 102 #: src/header.cpp:2 85199 #: src/header.cpp:292 103 200 msgid "Save document" 104 201 msgstr "Dokument speichern" 105 202 106 #: src/header.cpp:2 86203 #: src/header.cpp:293 107 204 msgid "Saves a document into a file" 108 205 msgstr "Speichert ein Dokument in eine Datei" 109 206 110 #: src/header.cpp: 294207 #: src/header.cpp:301 111 208 msgid "Save document as..." 112 209 msgstr "Dokument speichern..." 113 210 114 #: src/header.cpp: 295211 #: src/header.cpp:302 115 212 msgid "Saves a document to another location" 116 213 msgstr "Speichert ein Dokument in eine andere Datei" 117 214 118 #: src/header.cpp:3 03215 #: src/header.cpp:310 119 216 msgid "Close document" 120 217 msgstr "Dokument schlieÃen" 121 218 122 #: src/header.cpp:3 04219 #: src/header.cpp:311 123 220 msgid "Closes an opened document" 124 221 msgstr "SchlieÃt ein geöffnetes Dokument" 125 222 126 #: src/header.cpp:3 08223 #: src/header.cpp:315 127 224 msgid "_Edit" 128 225 msgstr "_Bearbeiten" 129 226 130 #: src/header.cpp:3 14227 #: src/header.cpp:321 131 228 msgid "Find..." 132 229 msgstr "Suchen..." 133 230 134 #: src/header.cpp:3 15231 #: src/header.cpp:322 135 232 msgid "Search for a text in the current document" 136 233 msgstr "Das aktuelle Dokument nach einem Text durchsuchen" 137 234 138 #: src/header.cpp:3 23235 #: src/header.cpp:330 139 236 msgid "Find and replace..." 140 237 msgstr "Suchen und Ersetzen..." 141 238 142 #: src/header.cpp:3 24239 #: src/header.cpp:331 143 240 msgid "Search for a text and replace it with another one" 144 241 msgstr "Zeichenkette suchen und ersetzen" 145 242 146 #: src/header.cpp:33 2243 #: src/header.cpp:339 147 244 msgid "Go to line..." 148 245 msgstr "Gehe zu Zeile..." 149 246 150 #: src/header.cpp:3 33247 #: src/header.cpp:340 151 248 msgid "Move cursor to a specified line" 152 249 msgstr "Bewegt den Cursor zu einer angegeben Zeile" 153 250 154 #: src/header.cpp:34 1251 #: src/header.cpp:348 155 252 msgid "Preferences..." 156 253 msgstr "Einstellungen..." 157 254 158 #: src/header.cpp:34 2255 #: src/header.cpp:349 159 256 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 160 257 msgstr "VerÀndert Gobby nach Ihren WÃŒnschen" 161 258 162 #: src/header.cpp:35 0259 #: src/header.cpp:357 163 260 msgid "Document preferences..." 164 261 msgstr "Dokumenten-Einstellungen" 165 262 166 #: src/header.cpp:35 1263 #: src/header.cpp:358 167 264 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 168 265 msgstr "" 169 266 "Zeigt einen Einstellungsdialog der sich nur auf dieses Dokument bezieht" 170 267 171 #: src/header.cpp:3 56268 #: src/header.cpp:363 172 269 msgid "Syntax" 173 270 msgstr "Syntax" 174 271 175 #: src/header.cpp:3 58272 #: src/header.cpp:365 176 273 msgid "_User" 177 274 msgstr "B_enutzer" 178 275 179 #: src/header.cpp:3 64276 #: src/header.cpp:371 180 277 msgid "Set password..." 181 278 msgstr "Passwort setzen..." 182 279 183 #: src/header.cpp:3 65280 #: src/header.cpp:372 184 281 msgid "Sets a password for this user" 185 282 msgstr "Setzt ein Passwort fÃŒr diesen Benutzer" 186 283 187 #: src/header.cpp:3 73284 #: src/header.cpp:380 188 285 msgid "Set colour..." 189 286 msgstr "Farbe setzen..." 190 287 191 #: src/header.cpp:3 74288 #: src/header.cpp:381 192 289 msgid "Sets a new colour for this user" 193 290 msgstr "Setzt eine neue Farbe fÃŒr diesen Benutzer" 194 291 195 #: src/header.cpp:3 78292 #: src/header.cpp:385 196 293 msgid "_Window" 197 294 msgstr "_Fenster" 198 295 199 #: src/header.cpp:385 296 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 297 msgid "User list" 298 msgstr "Benutzerliste" 299 300 #: src/header.cpp:392 200 301 msgid "Displays a list of users that are currently joined" 201 302 msgstr "Zeigt eine Liste aktueller Benutzer" 202 303 203 #: src/header.cpp: 394304 #: src/header.cpp:401 204 305 msgid "Displays a list of documents within the current session" 205 306 msgstr "Zeigt eine Liste der Dokumente in der aktuellen Sitzung" 206 307 207 #: src/header.cpp:404 308 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 309 msgid "Chat" 310 msgstr "Chat" 311 312 #: src/header.cpp:411 208 313 msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 209 314 msgstr "" … … 211 316 "unterhalten" 212 317 213 #: src/header.cpp:4 09318 #: src/header.cpp:416 214 319 msgid "_Help" 215 320 msgstr "_Hilfe" 216 321 217 #: src/header.cpp:4 15322 #: src/header.cpp:422 218 323 msgid "About" 219 324 msgstr "_Info" 220 325 221 #: src/header.cpp:4 16326 #: src/header.cpp:423 222 327 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 223 328 msgstr "Zeigt Informationen zu Gobbys Copyright und den Mitwirkenden an" 224 329 225 #: src/header.cpp:62 2330 #: src/header.cpp:628 226 331 msgid "None" 227 332 msgstr "Keine" 228 333 229 #: src/header.cpp:62 3334 #: src/header.cpp:629 230 335 msgid "Unselects the current language" 231 336 msgstr "Sprachauswahl aufheben" … … 236 341 msgstr "WÀhlt %0% als Sprache aus" 237 342 238 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:98239 msgid "Not connected"240 msgstr "Nicht verbunden"241 242 #: src/statusbar.cpp:54243 msgid "Selected language: %0%"244 msgstr "AusgewÀhlte Sprache: %0%"245 246 #: src/statusbar.cpp:60247 msgid "No language selected"248 msgstr "Keine Sprache ausgewÀhlt"249 250 #: src/userlist.cpp:91251 msgid "Online"252 msgstr "Angemeldet"253 254 #: src/userlist.cpp:92255 msgid "Offline"256 msgstr "Abgemeldet"257 258 #: src/documentlist.cpp:48259 msgid "Subscribe"260 msgstr "Abonnieren"261 262 #: src/chat.cpp:73263 msgid "Send"264 msgstr "Versenden"265 266 #: src/chat.cpp:226267 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands."268 msgstr ""269 "Kommando '%0%' nicht gefunden. Gib /help fÃŒr eine Liste der verfÃŒgbaren "270 "Kommandos ein."271 272 #: src/chat.cpp:237273 msgid "%0%: %1%"274 msgstr "%0%: %1%"275 276 #: src/chat.cpp:251277 msgid "Document %0% does not exist"278 msgstr "Dokument %0% gibt es nicht"279 280 #: src/chat.cpp:257281 msgid "Usage: /remove <document>"282 msgstr "Benutzung: /remove <document>"283 284 #: src/preferencesdialog.cpp:57285 msgid "Tab Stops"286 msgstr "Tabulatoren"287 288 #: src/preferencesdialog.cpp:58289 msgid "Indentation"290 msgstr "EinrÃŒckung"291 292 #: src/preferencesdialog.cpp:59293 msgid "Home/End behaviour"294 msgstr "Pos1/Ende Verhalten"295 296 #: src/preferencesdialog.cpp:60297 msgid "Tab width:"298 msgstr "Tabulatorbreite:"299 300 #: src/preferencesdialog.cpp:61301 msgid "Insert spaces instead of tabs"302 msgstr "Leerstellen statt Tabulatoren einfÃŒgen"303 304 #: src/preferencesdialog.cpp:62305 msgid "Enable automatic indentation"306 msgstr "Automatische EinrÃŒckung aktivieren"307 308 #: src/preferencesdialog.cpp:63309 msgid "Smart home/end"310 msgstr "Schlaues Pos1/Ende Verhalten"311 312 #: src/preferencesdialog.cpp:76313 msgid ""314 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before "315 "going to the start/end of the line."316 msgstr ""317 "Wenn diese Option aktiviert ist, springen die Pos1/Ende Tasten zum ersten/"318 "letzten Zeichen bevor sie zur ersten/letzten Spalte springen."319 320 #: src/preferencesdialog.cpp:121321 msgid "Text wrapping"322 msgstr "Zeilenumbruch"323 324 #: src/preferencesdialog.cpp:122325 msgid "Line numbers"326 msgstr "Zeilennummern"327 328 #: src/preferencesdialog.cpp:123329 msgid "Current line"330 msgstr "Aktuelle Zeile"331 332 #: src/preferencesdialog.cpp:124333 msgid "Right margin"334 msgstr "Rechter Rand"335 336 #: src/preferencesdialog.cpp:125337 msgid "Bracket matching"338 msgstr "Klammernpaare finden"339 340 #: src/preferencesdialog.cpp:126341 msgid "Enable text wrapping"342 msgstr "Text-Umbruch aktivieren"343 344 #: src/preferencesdialog.cpp:127345 msgid "Do not split words over two lines"346 msgstr "Nur am Wortende umbrechen"347 348 #: src/preferencesdialog.cpp:128349 msgid "Display line numbers"350 msgstr "Zeilennummern anzeigen"351 352 #: src/preferencesdialog.cpp:129353 msgid "Highlight current line"354 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"355 356 #: src/preferencesdialog.cpp:130357 msgid "Display right margin"358 msgstr "Rechten Rand anzeigen"359 360 #: src/preferencesdialog.cpp:131361 msgid "Right margin at column:"362 msgstr "Rechter Rand bei Spalte:"363 364 #: src/preferencesdialog.cpp:132365 msgid "Highlight matching bracket"366 msgstr "Passende Klammer hervorheben"367 368 #: src/preferencesdialog.cpp:215369 msgid "Toolbar"370 msgstr "Werkzeugleiste"371 372 #: src/preferencesdialog.cpp:216373 msgid "Windows"374 msgstr "Fenster"375 376 #: src/preferencesdialog.cpp:217377 msgid "Remember the positions and states"378 msgstr "Positionen und ZustÀnde merken"379 380 #: src/preferencesdialog.cpp:219381 msgid "Highlight the window on incoming chat messages"382 msgstr ""383 384 #: src/preferencesdialog.cpp:225385 msgid "Show text only"386 msgstr "Nur Text anzeigen"387 388 #: src/preferencesdialog.cpp:226389 msgid "Show icons only"390 msgstr "Nur Symbole anzeigen"391 392 #: src/preferencesdialog.cpp:227393 msgid "Show both icons and text"394 msgstr "Symbole und Text anzeigen"395 396 #: src/preferencesdialog.cpp:313397 msgid "Pattern"398 msgstr "Muster"399 400 #: src/preferencesdialog.cpp:314401 msgid "Language"402 msgstr "Sprache"403 404 #: src/preferencesdialog.cpp:315405 msgid "Mime type"406 msgstr "Mime-Typ"407 408 #: src/preferencesdialog.cpp:317409 msgid "This is a list of all recognized file types"410 msgstr "Liste mit allen bekannten Dateitypen"411 412 #: src/preferencesdialog.cpp:463413 msgid "Pattern must not be empty."414 msgstr "Das Muster darf nicht leer sein."415 416 #: src/preferencesdialog.cpp:497417 msgid "There is no language with the mime type '%0%'."418 msgstr "Es gibt keine Sprace mit dem Mime-Typ '%0%'."419 420 #: src/preferencesdialog.cpp:619421 msgid "Preferences"422 msgstr "Einstellungen"423 424 #: src/preferencesdialog.cpp:624425 msgid "Editor"426 msgstr "Editor"427 428 #: src/preferencesdialog.cpp:625429 msgid "View"430 msgstr "Ansicht"431 432 #. Appearance only affects the global Gobby window433 #: src/preferencesdialog.cpp:628434 msgid "Appearance"435 msgstr "Erscheinungsbild"436 437 #: src/preferencesdialog.cpp:629438 msgid "Font"439 msgstr "Schriftart"440 441 #: src/preferencesdialog.cpp:630442 msgid "Files"443 msgstr "Dateien"444 445 343 #: src/hostdialog.cpp:25 446 344 msgid "Create obby session" 447 345 msgstr "obby Sitzung eröffnen" 448 346 449 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:4 5347 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 450 348 msgid "Port:" 451 349 msgstr "Port:" 452 350 453 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:4 6351 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 454 352 msgid "Name:" 455 353 msgstr "Name:" 456 354 457 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:4 7355 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 458 356 msgid "Colour:" 459 357 msgstr "Farbe:" … … 475 373 msgstr "_Host" 476 374 477 #: src/joindialog.cpp:41 375 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 376 msgid "Opening obby session..." 377 msgstr "Eröffne neue Sitzung..." 378 379 #: src/joindialog.cpp:43 478 380 msgid "Join obby session" 479 381 msgstr "Sitzung beitreten" 480 382 481 #: src/joindialog.cpp:4 4383 #: src/joindialog.cpp:46 482 384 msgid "Host:" 483 385 msgstr "Host:" 484 386 485 #: src/joindialog.cpp: 49387 #: src/joindialog.cpp:51 486 388 msgid "Local network" 487 389 msgstr "Lokales Netzwerk" 488 390 489 #: src/joindialog.cpp:119 391 #. resetup columns 392 #: src/joindialog.cpp:278 490 393 msgid "User" 491 394 msgstr "Benutzer" 492 395 493 #: src/joindialog.cpp: 120396 #: src/joindialog.cpp:279 494 397 msgid "Host" 495 398 msgstr "Host" 496 399 497 #: src/joindialog.cpp: 121400 #: src/joindialog.cpp:280 498 401 msgid "Port" 499 402 msgstr "Port" 403 404 #: src/joindialog.cpp:299 405 msgid "Failure" 406 msgstr "Fehler" 500 407 501 408 #: src/joinprogressdialog.cpp:34 … … 565 472 566 473 #. Connection closed by remote site 567 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp: 988474 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 568 475 msgid "Connection lost" 569 476 msgstr "Verbindung verloren" 570 477 571 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 572 msgid "Opening obby session..." 573 msgstr "Eröffne neue Sitzung..." 574 575 #: src/finddialog.cpp:43 576 msgid "Find what:" 577 msgstr "Suchen nach:" 578 579 #: src/finddialog.cpp:44 580 msgid "Replace with:" 581 msgstr "Ersetzen durch:" 582 583 #: src/finddialog.cpp:45 584 msgid "Match whole word only" 585 msgstr "Nur ganze Wörter finden" 586 587 #: src/finddialog.cpp:46 588 msgid "Match case" 589 msgstr "GroÃ-/Kleinschreibung beachten" 590 591 #: src/finddialog.cpp:47 592 msgid "Match as regular expression" 593 msgstr "Suchbegriff als regulÀren Ausdruck interpretieren" 594 595 #: src/finddialog.cpp:48 596 msgid "Direction" 597 msgstr "Richtung" 598 599 #: src/finddialog.cpp:49 600 msgid "_Up" 601 msgstr "Ra_uf" 602 603 #: src/finddialog.cpp:50 604 msgid "_Down" 605 msgstr "Ru_nter" 606 607 #: src/finddialog.cpp:52 608 msgid "_Replace" 609 msgstr "E_rsetzen" 610 611 #: src/finddialog.cpp:53 612 msgid "Replace _all" 613 msgstr "_Alles ersetzen" 614 615 #: src/finddialog.cpp:158 616 msgid "Search" 617 msgstr "Suchen" 618 619 #: src/finddialog.cpp:158 620 msgid "Search and replace" 621 msgstr "Suchen und Ersetzen" 622 623 #: src/finddialog.cpp:181 624 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 625 msgstr "\"%0%\" wurde nicht im Dokument gefunden." 626 627 #: src/finddialog.cpp:261 628 msgid "No occurence has been replaced" 629 msgstr "Keine Ãbereinstimmung wurde ersetzt" 630 631 #: src/finddialog.cpp:267 632 msgid "%0% occurence has been replaced" 633 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 634 msgstr[0] "%0% Ãbereinstimmung wurde ersetzt" 635 msgstr[1] "%0% Ãbereinstimmungen wurden ÃŒbersetzt" 636 637 #: src/finddialog.cpp:297 638 msgid "No document currently opened" 639 msgstr "Derzeit ist kein Dokument geöffnet" 640 641 #: src/gotodialog.cpp:30 642 msgid "Line number:" 643 msgstr "Zeilennummer:" 644 645 #: src/gotodialog.cpp:32 646 msgid "_Go to line" 647 msgstr "_Gehe zu Zeile" 648 649 #: src/gotodialog.cpp:77 650 msgid "Go to line" 651 msgstr "Gehe zu Zeile" 652 653 #: src/window.cpp:182 654 msgid "" 655 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 656 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 657 msgstr "" 658 "Howl Initialisierung fehlgeschlagen. Wahrscheinlich musst du mDNSResponder " 659 "als root starten bevor du Gobby startest. Zeroconf UnterstÃŒtzung ist fÃŒr " 660 "diese Sitzung deaktiviert." 661 662 #: src/window.cpp:253 478 #: src/preferencesdialog.cpp:60 479 msgid "Tab Stops" 480 msgstr "Tabulatoren" 481 482 #: src/preferencesdialog.cpp:61 483 msgid "Indentation" 484 msgstr "EinrÃŒckung" 485 486 #: src/preferencesdialog.cpp:62 487 msgid "Home/End behaviour" 488 msgstr "Pos1/Ende Verhalten" 489 490 #: src/preferencesdialog.cpp:63 491 msgid "Tab width:" 492 msgstr "Tabulatorbreite:" 493 494 #: src/preferencesdialog.cpp:64 495 msgid "Insert spaces instead of tabs" 496 msgstr "Leerstellen statt Tabulatoren einfÃŒgen" 497 498 #: src/preferencesdialog.cpp:65 499 msgid "Enable automatic indentation" 500 msgstr "Automatische EinrÃŒckung aktivieren" 501 502 #: src/preferencesdialog.cpp:66 503 msgid "Smart home/end" 504 msgstr "Schlaues Pos1/Ende Verhalten" 505 506 #: src/preferencesdialog.cpp:79 507 msgid "" 508 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 509 "going to the start/end of the line." 510 msgstr "" 511 "Wenn diese Option aktiviert ist, springen die Pos1/Ende Tasten zum ersten/" 512 "letzten Zeichen bevor sie zur ersten/letzten Spalte springen." 513 514 #: src/preferencesdialog.cpp:124 515 msgid "Text wrapping" 516 msgstr "Zeilenumbruch" 517 518 #: src/preferencesdialog.cpp:125 519 msgid "Line numbers" 520 msgstr "Zeilennummern" 521 522 #: src/preferencesdialog.cpp:126 523 msgid "Current line" 524 msgstr "Aktuelle Zeile" 525 526 #: src/preferencesdialog.cpp:127 527 msgid "Right margin" 528 msgstr "Rechter Rand" 529 530 #: src/preferencesdialog.cpp:128 531 msgid "Bracket matching" 532 msgstr "Klammernpaare finden" 533 534 #: src/preferencesdialog.cpp:129 535 msgid "Enable text wrapping" 536 msgstr "Text-Umbruch aktivieren" 537 538 #: src/preferencesdialog.cpp:130 539 msgid "Do not split words over two lines" 540 msgstr "Nur am Wortende umbrechen" 541 542 #: src/preferencesdialog.cpp:131 543 msgid "Display line numbers" 544 msgstr "Zeilennummern anzeigen" 545 546 #: src/preferencesdialog.cpp:132 547 msgid "Highlight current line" 548 msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben" 549 550 #: src/preferencesdialog.cpp:133 551 msgid "Display right margin" 552 msgstr "Rechten Rand anzeigen" 553 554 #: src/preferencesdialog.cpp:134 555 msgid "Right margin at column:" 556 msgstr "Rechter Rand bei Spalte:" 557 558 #: src/preferencesdialog.cpp:135 559 msgid "Highlight matching bracket" 560 msgstr "Passende Klammer hervorheben" 561 562 #: src/preferencesdialog.cpp:218 563 msgid "Toolbar" 564 msgstr "Werkzeugleiste" 565 566 #: src/preferencesdialog.cpp:219 567 msgid "Windows" 568 msgstr "Fenster" 569 570 #: src/preferencesdialog.cpp:220 571 msgid "Remember the positions and states" 572 msgstr "Positionen und ZustÀnde merken" 573 574 #: src/preferencesdialog.cpp:222 575 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 576 msgstr "" 577 578 #: src/preferencesdialog.cpp:228 579 msgid "Show text only" 580 msgstr "Nur Text anzeigen" 581 582 #: src/preferencesdialog.cpp:229 583 msgid "Show icons only" 584 msgstr "Nur Symbole anzeigen" 585 586 #: src/preferencesdialog.cpp:230 587 msgid "Show both icons and text" 588 msgstr "Symbole und Text anzeigen" 589 590 #: src/preferencesdialog.cpp:231 591 msgid "Show text besides icons" 592 msgstr "Text neben dem Symbol anzeigen" 593 594 #: src/preferencesdialog.cpp:302 595 #, fuzzy 596 msgid "Document management" 597 msgstr "Geben Sie bitte einen Namen fÃŒr das Dokument ein" 598 599 #: src/preferencesdialog.cpp:303 600 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 601 msgstr "" 602 603 #: src/preferencesdialog.cpp:339 604 msgid "Pattern" 605 msgstr "Muster" 606 607 #: src/preferencesdialog.cpp:340 608 msgid "Language" 609 msgstr "Sprache" 610 611 #: src/preferencesdialog.cpp:341 612 msgid "Mime type" 613 msgstr "Mime-Typ" 614 615 #: src/preferencesdialog.cpp:343 616 msgid "This is a list of all recognized file types" 617 msgstr "Liste mit allen bekannten Dateitypen" 618 619 #: src/preferencesdialog.cpp:494 620 msgid "Pattern must not be empty." 621 msgstr "Das Muster darf nicht leer sein." 622 623 #: src/preferencesdialog.cpp:552 624 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 625 msgstr "Es gibt keine Sprace mit dem Mime-Typ '%0%'." 626 627 #: src/preferencesdialog.cpp:689 628 msgid "Preferences" 629 msgstr "Einstellungen" 630 631 #: src/preferencesdialog.cpp:694 632 msgid "Editor" 633 msgstr "Editor" 634 635 #: src/preferencesdialog.cpp:695 636 msgid "View" 637 msgstr "Ansicht" 638 639 #. Appearance only affects the global Gobby window 640 #: src/preferencesdialog.cpp:698 641 msgid "Appearance" 642 msgstr "Erscheinungsbild" 643 644 #: src/preferencesdialog.cpp:699 645 msgid "Font" 646 msgstr "Schriftart" 647 648 #: src/preferencesdialog.cpp:700 649 msgid "Behaviour" 650 msgstr "" 651 652 #: src/preferencesdialog.cpp:701 653 msgid "Files" 654 msgstr "Dateien" 655 656 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 657 msgid "Not connected" 658 msgstr "Nicht verbunden" 659 660 #: src/statusbar.cpp:56 661 msgid "Selected language: %0%" 662 msgstr "AusgewÀhlte Sprache: %0%" 663 664 #: src/statusbar.cpp:62 665 msgid "No language selected" 666 msgstr "Keine Sprache ausgewÀhlt" 667 668 #: src/userlist.cpp:94 669 msgid "Online" 670 msgstr "Angemeldet" 671 672 #: src/userlist.cpp:95 673 msgid "Offline" 674 msgstr "Abgemeldet" 675 676 #: src/window.cpp:194 677 msgid "" 678 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 679 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 680 "Zeroconf support is deactivated for this session." 681 msgstr "" 682 "Zeroconf-Initialisierung fehlgeschlagen. Wahrscheinlich musst du " 683 "avahi-daemon oder mDNSResponder starten, je nachdem welche Bibliothek " 684 "benutzt wird. Zeroconf-UnterstÃŒtzung ist fÃŒr diese Sitzung deaktiviert." 685 686 #: src/window.cpp:276 663 687 msgid "You are still connected to a session" 664 688 msgstr "Du bist noch zu einer Sitzung verbunden" 665 689 666 #: src/window.cpp:2 61690 #: src/window.cpp:284 667 691 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 668 692 msgstr "Willst du Gobby trotzdem schlieÃen?" 669 693 670 #: src/window.cpp:4 21694 #: src/window.cpp:444 671 695 msgid "Use default .obby extension if none is given" 672 696 msgstr "Verwende Standarderweiterung (.obby), wenn nicht anders angegeben" 673 697 674 #: src/window.cpp:4 26698 #: src/window.cpp:449 675 699 msgid "Save obby session" 676 700 msgstr "obby Sitzung speichern" 677 701 678 #: src/window.cpp: 489702 #: src/window.cpp:512 679 703 msgid "A collaborative text editor" 680 704 msgstr "Ein Gemeinschaftseditor" 681 705 682 #: src/window.cpp:6 22706 #: src/window.cpp:669 683 707 msgid "Create document" 684 708 msgstr "Dokument erstellen" 685 709 686 #: src/window.cpp:6 22710 #: src/window.cpp:669 687 711 msgid "Enter document name" 688 712 msgstr "Geben Sie bitte einen Namen fÃŒr das Dokument ein" 689 713 690 #: src/window.cpp:6 44714 #: src/window.cpp:691 691 715 msgid "Open new document" 692 716 msgstr "Neues Dokument öffnen" 693 717 694 #: src/window.cpp:7 27718 #: src/window.cpp:774 695 719 msgid "Save current document" 696 720 msgstr "Aktuelles Dokument speichern" 697 721 698 #: src/window.cpp:8 09722 #: src/window.cpp:862 699 723 msgid "" 700 724 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " … … 707 731 708 732 #. Build password dialog with info 709 #: src/window.cpp: 853733 #: src/window.cpp:906 710 734 msgid "Set user password" 711 735 msgstr "Benutzerpasswort setzen" 712 736 713 #: src/window.cpp: 855737 #: src/window.cpp:908 714 738 msgid "" 715 739 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " … … 720 744 "werden." 721 745 722 #: src/window.cpp:9 16746 #: src/window.cpp:969 723 747 msgid "" 724 748 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " … … 730 754 "MenÃŒpunkt im \"Edit\" MenÃŒ." 731 755 732 #: src/window.cpp:10 26756 #: src/window.cpp:1079 733 757 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 734 758 msgstr "Farbwechsel fehlgeschlagen: Farbe wird bereits verwendet." 735 759 736 #: src/window.cpp:1 275760 #: src/window.cpp:1328 737 761 msgid "Connected to %0%:%1%" 738 762 msgstr "Mit %0%:%1% verbunden" 739 763 740 #: src/window.cpp:13 19764 #: src/window.cpp:1372 741 765 msgid "Serving on port %0%" 742 766 msgstr "Dienst auf Port %0% aktiv" 743 767 744 #: src/window.cpp:14 37768 #: src/window.cpp:1492 745 769 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 746 770 msgstr "" … … 748 772 "werden?" 749 773 750 #: src/window.cpp:1 447774 #: src/window.cpp:1502 751 775 msgid "" 752 776 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " … … 757 781 "wiederhergestellt werden solange die Session noch offen ist." 758 782 759 #: src/window.cpp:1 456783 #: src/window.cpp:1511 760 784 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 761 785 msgstr "" … … 764 788 765 789 #. Add button to allow the user to save the dialog 766 #: src/window.cpp:1 471790 #: src/window.cpp:1526 767 791 msgid "Close without saving" 768 792 msgstr "Verwerfen" 769 793 770 #~ msgid "Could not open file '%0%' for writing"771 #~ msgstr "Die Datei '%0%' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"772 773 #~ msgid "_View"774 #~ msgstr "_Ansicht"775 776 #~ msgid "Passwords do not match"777 #~ msgstr "Passwörter stimmen nicht ÃŒberein"778 779 #~ msgid "Waiting for welcome packet..."780 #~ msgstr "Warte auf Willkommenspaket..."781 782 #~ msgid "Could not save file '%0%': %1%"783 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Datei '%0%': %1%"784 785 #~ msgid "%0% has joined"786 #~ msgstr "%0% hat die Sitzung betreten"787 788 #~ msgid "%0% has left"789 #~ msgstr "%0% hat die Sitzung verlassen"790 791 #~ msgid "Gobby"792 #~ msgstr "Gobby"793 794 #~ msgid "Colour"795 #~ msgstr "Farbe"796 797 #~ msgid "Name"798 #~ msgstr "Name"799 800 #~ msgid "Subscribed"801 #~ msgstr "Abonniert"802 803 #~ msgid ""804 #~ "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you "805 #~ "sure that you want to close it?"806 #~ msgstr ""807 #~ "Das Dokument \"%0%\" wurde verÀndert seit es das letzte Mal auf Platte "808 #~ "gespeichert wurde. Bist du sicher das du es schliessen willst?"809 810 #~ msgid ""811 #~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n"812 #~ "\n"813 #~ "To view changes that others make or to edit the document yourself, you "814 #~ "have to subscribe to this document. Use the following button to perform "815 #~ "this.\n"816 #~ "\n"817 #~ msgstr ""818 #~ "Du hast das Dokument \"%0%\" nicht abonniert.\n"819 #~ "\n"820 #~ "Um Ãnderungen von Anderen zu sehen oder das Dokument selbst zu Àndern, "821 #~ "musst du es abonnieren. Benutze dafÃŒr den folgenden Knopf.\n"822 #~ "\n"823 824 #~ msgid "Enter user password"825 #~ msgstr "Benutzerpasswort eingeben"826 827 #~ msgid "%0% pending change"828 #~ msgid_plural "%0% pending changes"829 #~ msgstr[0] "%0% ausstehende Ãnderung"830 #~ msgstr[1] "%0% ausstehende Ãnderungen"831 832 #~ msgid "Revision: %0%"833 #~ msgstr "Revision: %0%"834 835 #~ msgid "Peer %0% (%1%) not found in peer list"836 #~ msgstr "Partner %0% (%1%) wurde nicht in der Verbindungsliste gefunden"837 838 #~ msgid "Waiting for thread to finish..."839 #~ msgstr "Warte auf Beenden des Thread" -
po/es.po
r3d7f01c r492197d 8 8 "Project-Id-Version: Gobby 0.2.0\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-02 16:54+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-0 6-22 18:18+0000\n"12 "Last-Translator: Rolando Espinoza <darkrho@gmail.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:02+0000\n" 12 "Last-Translator: Rolando Espinoza La Fuente <darkrho@gmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Mario Palomo Torrero <mpalomo@ihman.com>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 18 19 #: src/icon.cpp:62 src/header.cpp:384 src/userlist.cpp:117 20 msgid "User list" 21 msgstr "Lista de usuarios" 22 23 #: src/icon.cpp:65 src/header.cpp:393 src/documentlist.cpp:103 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-15 22:28:13+0000\n" 19 20 #: src/chat.cpp:73 21 msgid "Send" 22 msgstr "Enviar" 23 24 #: src/chat.cpp:227 25 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 26 msgstr "" 27 "Comando '%0%' no encontrado. Escriba /help para mostrar la lista de comandos." 28 29 #: src/chat.cpp:238 30 msgid "%0%: %1%" 31 msgstr "%0%: %1%" 32 33 #: src/chat.cpp:252 34 msgid "Document %0% does not exist" 35 msgstr "El document %0% no existe" 36 37 #: src/chat.cpp:258 38 msgid "Usage: /remove <document>" 39 msgstr "Uso: /remove <documento>" 40 41 #: src/documentlist.cpp:51 42 msgid "Subscribe" 43 msgstr "Suscribirse" 44 45 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 24 46 msgid "Document list" 25 47 msgstr "Lista de documentos" 26 27 #: src/icon.cpp:68 src/header.cpp:40328 msgid "Chat"29 msgstr "Chat"30 48 31 49 #: src/encoding.cpp:98 … … 41 59 msgstr "Codificación de Caracteres" 42 60 43 #: src/header.cpp:220 61 #: src/finddialog.cpp:43 62 msgid "Find what:" 63 msgstr "Buscar:" 64 65 #: src/finddialog.cpp:44 66 msgid "Replace with:" 67 msgstr "Reemplazar:" 68 69 #: src/finddialog.cpp:45 70 msgid "Match whole word only" 71 msgstr "Sólo palabras completas" 72 73 #: src/finddialog.cpp:46 74 msgid "Match case" 75 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" 76 77 #: src/finddialog.cpp:47 78 msgid "Match as regular expression" 79 msgstr "Expresión regular" 80 81 #: src/finddialog.cpp:48 82 msgid "Direction" 83 msgstr "Dirección" 84 85 #: src/finddialog.cpp:49 86 msgid "_Up" 87 msgstr "S_ubir" 88 89 #: src/finddialog.cpp:50 90 msgid "_Down" 91 msgstr "_Bajar" 92 93 #: src/finddialog.cpp:52 94 msgid "_Replace" 95 msgstr "_Reemplazar" 96 97 #: src/finddialog.cpp:53 98 msgid "Replace _all" 99 msgstr "Reemplaz_ar todo" 100 101 #: src/finddialog.cpp:158 102 msgid "Search" 103 msgstr "Buscar" 104 105 #: src/finddialog.cpp:158 106 msgid "Search and replace" 107 msgstr "Buscar y reemplazar" 108 109 #: src/finddialog.cpp:182 110 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 111 msgstr "%0% no encontrado en el documento." 112 113 #: src/finddialog.cpp:265 114 msgid "No occurence has been replaced" 115 msgstr "Ninguna sustitución realizada" 116 117 #: src/finddialog.cpp:271 118 msgid "%0% occurence has been replaced" 119 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 120 msgstr[0] "%0% sustitución realizada" 121 msgstr[1] "%0% sustituciones realizadas" 122 123 #: src/finddialog.cpp:301 124 msgid "No document currently opened" 125 msgstr "Ningún documento abierto actualmente" 126 127 #: src/gotodialog.cpp:30 128 msgid "Line number:" 129 msgstr "Número de lÃnea:" 130 131 #: src/gotodialog.cpp:32 132 msgid "_Go to line" 133 msgstr "_Ir a la lÃnea" 134 135 #: src/gotodialog.cpp:77 136 msgid "Go to line" 137 msgstr "Ir a la lÃnea" 138 139 #: src/header.cpp:227 44 140 msgid "Create session..." 45 141 msgstr "Crear sesión..." 46 142 47 #: src/header.cpp:22 1143 #: src/header.cpp:228 48 144 msgid "Opens a new obby session" 49 145 msgstr "Abrir una nueva sesión obby" 50 146 51 #: src/header.cpp:2 29147 #: src/header.cpp:236 52 148 msgid "Join session..." 53 149 msgstr "Unirse a una sesión" 54 150 55 #: src/header.cpp:23 0151 #: src/header.cpp:237 56 152 msgid "Joins an existing obby session" 57 153 msgstr "Unirse a una sesión obby existente" 58 154 59 #: src/header.cpp:2 38155 #: src/header.cpp:245 60 156 msgid "Save session..." 61 157 msgstr "Guardar sesión" 62 158 63 #: src/header.cpp:2 39159 #: src/header.cpp:246 64 160 msgid "Saves the complete session for a later restore" 65 161 msgstr "Guarda la sesión completa para restaurarla más tarde" 66 162 67 #: src/header.cpp:2 47163 #: src/header.cpp:254 68 164 msgid "Quit session" 69 165 msgstr "Cerrar sesión" 70 166 71 #: src/header.cpp:2 48167 #: src/header.cpp:255 72 168 msgid "Leaves the currently running obby session" 73 169 msgstr "Dejar la sesión obby actual abierta" 74 170 75 #: src/header.cpp:2 56171 #: src/header.cpp:263 76 172 msgid "Quit" 77 173 msgstr "Salir" 78 174 79 #: src/header.cpp:2 57175 #: src/header.cpp:264 80 176 msgid "Quits the application" 81 177 msgstr "Salir de la aplicación" 82 178 83 #: src/header.cpp:26 1179 #: src/header.cpp:268 84 180 msgid "_Session" 85 181 msgstr "_Sesión" 86 182 87 #: src/header.cpp:2 67183 #: src/header.cpp:274 88 184 msgid "Create document..." 89 185 msgstr "Crear documento..." 90 186 91 #: src/header.cpp:2 68187 #: src/header.cpp:275 92 188 msgid "Creates a new document" 93 189 msgstr "Crea un nuevo documento" 94 190 95 #: src/header.cpp:2 76191 #: src/header.cpp:283 96 192 msgid "Open document..." 97 193 msgstr "Abrir documento..." 98 194 99 #: src/header.cpp:2 77195 #: src/header.cpp:284 100 196 msgid "Loads a file into a new document" 101 197 msgstr "Carga un archivo dentro un nuevo documento" 102 198 103 #: src/header.cpp:2 85199 #: src/header.cpp:292 104 200 msgid "Save document" 105 201 msgstr "Guardar documento" 106 202 107 #: src/header.cpp:2 86203 #: src/header.cpp:293 108 204 msgid "Saves a document into a file" 109 205 msgstr "Guarda un documento en un archivo" 110 206 111 #: src/header.cpp: 294207 #: src/header.cpp:301 112 208 msgid "Save document as..." 113 209 msgstr "Guardar documento como..." 114 210 115 #: src/header.cpp: 295211 #: src/header.cpp:302 116 212 msgid "Saves a document to another location" 117 213 msgstr "Guarda un documento en otro lugar" 118 214 119 #: src/header.cpp:3 03215 #: src/header.cpp:310 120 216 msgid "Close document" 121 217 msgstr "Cerrar documento" 122 218 123 #: src/header.cpp:3 04219 #: src/header.cpp:311 124 220 msgid "Closes an opened document" 125 221 msgstr "Cierra un documento abierto" 126 222 127 #: src/header.cpp:3 08223 #: src/header.cpp:315 128 224 msgid "_Edit" 129 225 msgstr "_Editar" 130 226 131 #: src/header.cpp:3 14227 #: src/header.cpp:321 132 228 msgid "Find..." 133 229 msgstr "Buscar..." 134 230 135 #: src/header.cpp:3 15231 #: src/header.cpp:322 136 232 msgid "Search for a text in the current document" 137 233 msgstr "Guardar documento actual" 138 234 139 #: src/header.cpp:3 23235 #: src/header.cpp:330 140 236 msgid "Find and replace..." 141 237 msgstr "Buscar y reemplazar..." 142 238 143 #: src/header.cpp:3 24239 #: src/header.cpp:331 144 240 msgid "Search for a text and replace it with another one" 145 241 msgstr "Encuentra un texto y lo reemplaza por otro" 146 242 147 #: src/header.cpp:33 2243 #: src/header.cpp:339 148 244 msgid "Go to line..." 149 245 msgstr "Ir a la lÃnea..." 150 246 151 #: src/header.cpp:3 33247 #: src/header.cpp:340 152 248 msgid "Move cursor to a specified line" 153 249 msgstr "Mover el cursor a la lÃnea indicada" 154 250 155 #: src/header.cpp:34 1251 #: src/header.cpp:348 156 252 msgid "Preferences..." 157 253 msgstr "Preferencias..." 158 254 159 #: src/header.cpp:34 2255 #: src/header.cpp:349 160 256 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 161 257 msgstr "Muestra un diálogo para configurar Gobby con sus preferencias" 162 258 163 #: src/header.cpp:35 0259 #: src/header.cpp:357 164 260 msgid "Document preferences..." 165 261 msgstr "Preferencias del documento..." 166 262 167 #: src/header.cpp:35 1263 #: src/header.cpp:358 168 264 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 169 265 msgstr "" 170 266 "Muestra un diálogo de preferencias que se aplicarán sólo a este documento" 171 267 172 #: src/header.cpp:3 56268 #: src/header.cpp:363 173 269 msgid "Syntax" 174 270 msgstr "Sintaxis" 175 271 176 #: src/header.cpp:3 58272 #: src/header.cpp:365 177 273 msgid "_User" 178 274 msgstr "_Usuario" 179 275 180 #: src/header.cpp:3 64276 #: src/header.cpp:371 181 277 msgid "Set password..." 182 278 msgstr "Establecer contraseña..." 183 279 184 #: src/header.cpp:3 65280 #: src/header.cpp:372 185 281 msgid "Sets a password for this user" 186 282 msgstr "Establece una contraseña para este usuario" 187 283 188 #: src/header.cpp:3 73284 #: src/header.cpp:380 189 285 msgid "Set colour..." 190 286 msgstr "Establecer color..." 191 287 192 #: src/header.cpp:3 74288 #: src/header.cpp:381 193 289 msgid "Sets a new colour for this user" 194 290 msgstr "Establece un nuevo color para este usuario" 195 291 196 #: src/header.cpp:3 78292 #: src/header.cpp:385 197 293 msgid "_Window" 198 294 msgstr "_Ventana" 199 295 200 #: src/header.cpp:385 296 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 297 msgid "User list" 298 msgstr "Lista de usuarios" 299 300 #: src/header.cpp:392 201 301 msgid "Displays a list of users that are currently joined" 202 302 msgstr "Muestra la lista de usuarios actualmente conectados" 203 303 204 #: src/header.cpp: 394304 #: src/header.cpp:401 205 305 msgid "Displays a list of documents within the current session" 206 306 msgstr "Muestra una lista de los documentos dentro de la sesión actual" 207 307 208 #: src/header.cpp:404 308 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 309 msgid "Chat" 310 msgstr "Chat" 311 312 #: src/header.cpp:411 209 313 msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 210 314 msgstr "Mostrar un chat para hablar con otras personas en la sesión" 211 315 212 #: src/header.cpp:4 09316 #: src/header.cpp:416 213 317 msgid "_Help" 214 318 msgstr "A_yuda" 215 319 216 #: src/header.cpp:4 15320 #: src/header.cpp:422 217 321 msgid "About" 218 322 msgstr "Acerca de" 219 323 220 #: src/header.cpp:4 16324 #: src/header.cpp:423 221 325 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 222 326 msgstr "Muestra el copyright y los créditos de Gobby" 223 327 224 #: src/header.cpp:62 2328 #: src/header.cpp:628 225 329 msgid "None" 226 330 msgstr "Ninguna" 227 331 228 #: src/header.cpp:62 3332 #: src/header.cpp:629 229 333 msgid "Unselects the current language" 230 334 msgstr "Desactiva el lenguaje actual" … … 235 339 msgstr "Selecciona el lenguaje %0%" 236 340 237 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:98238 msgid "Not connected"239 msgstr "No conectado"240 241 #: src/statusbar.cpp:54242 msgid "Selected language: %0%"243 msgstr "Lenguaje seleccionado: %0%"244 245 #: src/statusbar.cpp:60246 msgid "No language selected"247 msgstr "Ningún lenguaje seleccionado"248 249 #: src/userlist.cpp:91250 msgid "Online"251 msgstr "Conectado"252 253 #: src/userlist.cpp:92254 msgid "Offline"255 msgstr "Desconectado"256 257 #: src/documentlist.cpp:48258 msgid "Subscribe"259 msgstr "Suscribirse"260 261 #: src/chat.cpp:73262 msgid "Send"263 msgstr "Enviar"264 265 #: src/chat.cpp:226266 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands."267 msgstr ""268 "Comando '%0%' no encontrado. Escriba /help para mostrar la lista de comandos."269 270 #: src/chat.cpp:237271 msgid "%0%: %1%"272 msgstr "%0%: %1%"273 274 #: src/chat.cpp:251275 msgid "Document %0% does not exist"276 msgstr "El document %0% no existe"277 278 #: src/chat.cpp:257279 msgid "Usage: /remove <document>"280 msgstr "Uso: /remove <documento>"281 282 #: src/preferencesdialog.cpp:57283 msgid "Tab Stops"284 msgstr "Tabuladores"285 286 #: src/preferencesdialog.cpp:58287 msgid "Indentation"288 msgstr "Identado"289 290 #: src/preferencesdialog.cpp:59291 msgid "Home/End behaviour"292 msgstr "Comportamiento de Inicio/Fin"293 294 #: src/preferencesdialog.cpp:60295 msgid "Tab width:"296 msgstr "Ancho de tabulador:"297 298 #: src/preferencesdialog.cpp:61299 msgid "Insert spaces instead of tabs"300 msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores"301 302 #: src/preferencesdialog.cpp:62303 msgid "Enable automatic indentation"304 msgstr "Habilitar identado automático"305 306 #: src/preferencesdialog.cpp:63307 msgid "Smart home/end"308 msgstr "Inicio/Fin inteligente"309 310 #: src/preferencesdialog.cpp:76311 msgid ""312 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before "313 "going to the start/end of the line."314 msgstr ""315 "Con esta opción habilitada, las teclas Inicio/Fin se mueven al primer/último "316 "caracter antes de ir al inicio/fin de la lÃnea."317 318 #: src/preferencesdialog.cpp:121319 msgid "Text wrapping"320 msgstr "Ajuste de texto"321 322 #: src/preferencesdialog.cpp:122323 msgid "Line numbers"324 msgstr "Números de lÃnea"325 326 #: src/preferencesdialog.cpp:123327 msgid "Current line"328 msgstr "LÃnea actual"329 330 #: src/preferencesdialog.cpp:124331 msgid "Right margin"332 msgstr "Margen derecho"333 334 #: src/preferencesdialog.cpp:125335 msgid "Bracket matching"336 msgstr "Corchetes coincidentes"337 338 #: src/preferencesdialog.cpp:126339 msgid "Enable text wrapping"340 msgstr "Habilitar ajuste de texto"341 342 #: src/preferencesdialog.cpp:127343 msgid "Do not split words over two lines"344 msgstr "No dividir palabras en dos lÃneas"345 346 #: src/preferencesdialog.cpp:128347 msgid "Display line numbers"348 msgstr "Mostrar números de lÃnea"349 350 #: src/preferencesdialog.cpp:129351 msgid "Highlight current line"352 msgstr "Resaltar lÃnea actual"353 354 #: src/preferencesdialog.cpp:130355 msgid "Display right margin"356 msgstr "Mostrar lÃnea en margen derecho"357 358 #: src/preferencesdialog.cpp:131359 msgid "Right margin at column:"360 msgstr "Margen derecho en la columna:"361 362 #: src/preferencesdialog.cpp:132363 msgid "Highlight matching bracket"364 msgstr "Resaltar corchete coincidente"365 366 #: src/preferencesdialog.cpp:215367 msgid "Toolbar"368 msgstr "Barra de Herramientas"369 370 #: src/preferencesdialog.cpp:216371 msgid "Windows"372 msgstr "Ventanas"373 374 #: src/preferencesdialog.cpp:217375 msgid "Remember the positions and states"376 msgstr "Recordar las posiciones y los estados"377 378 #: src/preferencesdialog.cpp:219379 msgid "Highlight the window on incoming chat messages"380 msgstr ""381 382 #: src/preferencesdialog.cpp:225383 msgid "Show text only"384 msgstr "Mostrar sólo texto"385 386 #: src/preferencesdialog.cpp:226387 msgid "Show icons only"388 msgstr "Mostrar sólo iconos"389 390 #: src/preferencesdialog.cpp:227391 msgid "Show both icons and text"392 msgstr "Mostrar texto e iconos"393 394 #: src/preferencesdialog.cpp:313395 msgid "Pattern"396 msgstr "Patrón"397 398 #: src/preferencesdialog.cpp:314399 msgid "Language"400 msgstr "Lenguaje"401 402 #: src/preferencesdialog.cpp:315403 msgid "Mime type"404 msgstr "Tipo MIME"405 406 #: src/preferencesdialog.cpp:317407 msgid "This is a list of all recognized file types"408 msgstr "Esto es una lista de todos los tipos de fichero reconocidos"409 410 #: src/preferencesdialog.cpp:463411 msgid "Pattern must not be empty."412 msgstr "El patrón no debe estar vacio"413 414 #: src/preferencesdialog.cpp:497415 msgid "There is no language with the mime type '%0%'."416 msgstr "No hay lenguaje con el tipo MIME '%0%'"417 418 #: src/preferencesdialog.cpp:619419 msgid "Preferences"420 msgstr "Preferencias"421 422 #: src/preferencesdialog.cpp:624423 msgid "Editor"424 msgstr "Editor"425 426 #: src/preferencesdialog.cpp:625427 msgid "View"428 msgstr "Ver"429 430 #. Appearance only affects the global Gobby window431 #: src/preferencesdialog.cpp:628432 msgid "Appearance"433 msgstr "Apariencia"434 435 #: src/preferencesdialog.cpp:629436 msgid "Font"437 msgstr "Tipo de letra"438 439 #: src/preferencesdialog.cpp:630440 msgid "Files"441 msgstr "Ficheros"442 443 341 #: src/hostdialog.cpp:25 444 342 msgid "Create obby session" 445 343 msgstr "Crear sesión obby" 446 344 447 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:4 5345 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 448 346 msgid "Port:" 449 347 msgstr "Puerto:" 450 348 451 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:4 6349 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 452 350 msgid "Name:" 453 351 msgstr "Nombre:" 454 352 455 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:4 7353 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 456 354 msgid "Colour:" 457 355 msgstr "Color:" … … 473 371 msgstr "_Host" 474 372 475 #: src/joindialog.cpp:41 373 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 374 msgid "Opening obby session..." 375 msgstr "Abriendo sesión obby..." 376 377 #: src/joindialog.cpp:43 476 378 msgid "Join obby session" 477 379 msgstr "Unirse a una sesión obby" 478 380 479 #: src/joindialog.cpp:4 4381 #: src/joindialog.cpp:46 480 382 msgid "Host:" 481 383 msgstr "Host:" 482 384 483 #: src/joindialog.cpp: 49385 #: src/joindialog.cpp:51 484 386 msgid "Local network" 485 387 msgstr "Red local" 486 388 487 #: src/joindialog.cpp:119 389 #. resetup columns 390 #: src/joindialog.cpp:278 488 391 msgid "User" 489 392 msgstr "Usuario" 490 393 491 #: src/joindialog.cpp: 120394 #: src/joindialog.cpp:279 492 395 msgid "Host" 493 396 msgstr "Máquina" 494 397 495 #: src/joindialog.cpp: 121398 #: src/joindialog.cpp:280 496 399 msgid "Port" 497 400 msgstr "Puerto" 401 402 #: src/joindialog.cpp:299 403 #, fuzzy 404 msgid "Failure" 405 msgstr "Ficheros" 498 406 499 407 #: src/joinprogressdialog.cpp:34 … … 558 466 559 467 #. Connection closed by remote site 560 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp: 988468 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 561 469 msgid "Connection lost" 562 470 msgstr "Conexión perdida" 563 471 564 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 565 msgid "Opening obby session..." 566 msgstr "Abriendo sesión obby..." 567 568 #: src/finddialog.cpp:43 569 msgid "Find what:" 570 msgstr "Buscar:" 571 572 #: src/finddialog.cpp:44 573 msgid "Replace with:" 574 msgstr "Reemplazar:" 575 576 #: src/finddialog.cpp:45 577 msgid "Match whole word only" 578 msgstr "Sólo palabras completas" 579 580 #: src/finddialog.cpp:46 581 msgid "Match case" 582 msgstr "Distinguir mayúsculas y minúsculas" 583 584 #: src/finddialog.cpp:47 585 msgid "Match as regular expression" 586 msgstr "Expresión regular" 587 588 #: src/finddialog.cpp:48 589 msgid "Direction" 590 msgstr "Dirección" 591 592 #: src/finddialog.cpp:49 593 msgid "_Up" 594 msgstr "S_ubir" 595 596 #: src/finddialog.cpp:50 597 msgid "_Down" 598 msgstr "_Bajar" 599 600 #: src/finddialog.cpp:52 601 msgid "_Replace" 602 msgstr "_Reemplazar" 603 604 #: src/finddialog.cpp:53 605 msgid "Replace _all" 606 msgstr "Reemplaz_ar todo" 607 608 #: src/finddialog.cpp:158 609 msgid "Search" 610 msgstr "Buscar" 611 612 #: src/finddialog.cpp:158 613 msgid "Search and replace" 614 msgstr "Buscar y reemplazar" 615 616 #: src/finddialog.cpp:181 617 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 618 msgstr "%0% no encontrado en el documento." 619 620 #: src/finddialog.cpp:261 621 msgid "No occurence has been replaced" 622 msgstr "Ninguna sustitución realizada" 623 624 #: src/finddialog.cpp:267 625 msgid "%0% occurence has been replaced" 626 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 627 msgstr[0] "%0% sustitución realizada" 628 msgstr[1] "%0% sustituciones realizadas" 629 630 #: src/finddialog.cpp:297 631 msgid "No document currently opened" 632 msgstr "Ningún documento abierto actualmente" 633 634 #: src/gotodialog.cpp:30 635 msgid "Line number:" 636 msgstr "Número de lÃnea:" 637 638 #: src/gotodialog.cpp:32 639 msgid "_Go to line" 640 msgstr "_Ir a la lÃnea" 641 642 #: src/gotodialog.cpp:77 643 msgid "Go to line" 644 msgstr "Ir a la lÃnea" 645 646 #: src/window.cpp:182 647 msgid "" 648 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 649 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 472 #: src/preferencesdialog.cpp:60 473 msgid "Tab Stops" 474 msgstr "Tabuladores" 475 476 #: src/preferencesdialog.cpp:61 477 msgid "Indentation" 478 msgstr "Identado" 479 480 #: src/preferencesdialog.cpp:62 481 msgid "Home/End behaviour" 482 msgstr "Comportamiento de Inicio/Fin" 483 484 #: src/preferencesdialog.cpp:63 485 msgid "Tab width:" 486 msgstr "Ancho de tabulador:" 487 488 #: src/preferencesdialog.cpp:64 489 msgid "Insert spaces instead of tabs" 490 msgstr "Insertar espacios en lugar de tabuladores" 491 492 #: src/preferencesdialog.cpp:65 493 msgid "Enable automatic indentation" 494 msgstr "Habilitar identado automático" 495 496 #: src/preferencesdialog.cpp:66 497 msgid "Smart home/end" 498 msgstr "Inicio/Fin inteligente" 499 500 #: src/preferencesdialog.cpp:79 501 msgid "" 502 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 503 "going to the start/end of the line." 504 msgstr "" 505 "Con esta opción habilitada, las teclas Inicio/Fin se mueven al primer/último " 506 "caracter antes de ir al inicio/fin de la lÃnea." 507 508 #: src/preferencesdialog.cpp:124 509 msgid "Text wrapping" 510 msgstr "Ajuste de texto" 511 512 #: src/preferencesdialog.cpp:125 513 msgid "Line numbers" 514 msgstr "Números de lÃnea" 515 516 #: src/preferencesdialog.cpp:126 517 msgid "Current line" 518 msgstr "LÃnea actual" 519 520 #: src/preferencesdialog.cpp:127 521 msgid "Right margin" 522 msgstr "Margen derecho" 523 524 #: src/preferencesdialog.cpp:128 525 msgid "Bracket matching" 526 msgstr "Corchetes coincidentes" 527 528 #: src/preferencesdialog.cpp:129 529 msgid "Enable text wrapping" 530 msgstr "Habilitar ajuste de texto" 531 532 #: src/preferencesdialog.cpp:130 533 msgid "Do not split words over two lines" 534 msgstr "No dividir palabras en dos lÃneas" 535 536 #: src/preferencesdialog.cpp:131 537 msgid "Display line numbers" 538 msgstr "Mostrar números de lÃnea" 539 540 #: src/preferencesdialog.cpp:132 541 msgid "Highlight current line" 542 msgstr "Resaltar lÃnea actual" 543 544 #: src/preferencesdialog.cpp:133 545 msgid "Display right margin" 546 msgstr "Mostrar lÃnea en margen derecho" 547 548 #: src/preferencesdialog.cpp:134 549 msgid "Right margin at column:" 550 msgstr "Margen derecho en la columna:" 551 552 #: src/preferencesdialog.cpp:135 553 msgid "Highlight matching bracket" 554 msgstr "Resaltar corchete coincidente" 555 556 #: src/preferencesdialog.cpp:218 557 msgid "Toolbar" 558 msgstr "Barra de Herramientas" 559 560 #: src/preferencesdialog.cpp:219 561 msgid "Windows" 562 msgstr "Ventanas" 563 564 #: src/preferencesdialog.cpp:220 565 msgid "Remember the positions and states" 566 msgstr "Recordar las posiciones y los estados" 567 568 #: src/preferencesdialog.cpp:222 569 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 570 msgstr "" 571 572 #: src/preferencesdialog.cpp:228 573 msgid "Show text only" 574 msgstr "Mostrar sólo texto" 575 576 #: src/preferencesdialog.cpp:229 577 msgid "Show icons only" 578 msgstr "Mostrar sólo iconos" 579 580 #: src/preferencesdialog.cpp:230 581 msgid "Show both icons and text" 582 msgstr "Mostrar texto e iconos" 583 584 #: src/preferencesdialog.cpp:231 585 #, fuzzy 586 msgid "Show text besides icons" 587 msgstr "Mostrar sólo texto" 588 589 #: src/preferencesdialog.cpp:302 590 #, fuzzy 591 msgid "Document management" 592 msgstr "Introducir el nombre del documento" 593 594 #: src/preferencesdialog.cpp:303 595 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 596 msgstr "" 597 598 #: src/preferencesdialog.cpp:339 599 msgid "Pattern" 600 msgstr "Patrón" 601 602 #: src/preferencesdialog.cpp:340 603 msgid "Language" 604 msgstr "Lenguaje" 605 606 #: src/preferencesdialog.cpp:341 607 msgid "Mime type" 608 msgstr "Tipo MIME" 609 610 #: src/preferencesdialog.cpp:343 611 msgid "This is a list of all recognized file types" 612 msgstr "Esto es una lista de todos los tipos de fichero reconocidos" 613 614 #: src/preferencesdialog.cpp:494 615 msgid "Pattern must not be empty." 616 msgstr "El patrón no debe estar vacio" 617 618 #: src/preferencesdialog.cpp:552 619 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 620 msgstr "No hay lenguaje con el tipo MIME '%0%'" 621 622 #: src/preferencesdialog.cpp:689 623 msgid "Preferences" 624 msgstr "Preferencias" 625 626 #: src/preferencesdialog.cpp:694 627 msgid "Editor" 628 msgstr "Editor" 629 630 #: src/preferencesdialog.cpp:695 631 msgid "View" 632 msgstr "Ver" 633 634 #. Appearance only affects the global Gobby window 635 #: src/preferencesdialog.cpp:698 636 msgid "Appearance" 637 msgstr "Apariencia" 638 639 #: src/preferencesdialog.cpp:699 640 msgid "Font" 641 msgstr "Tipo de letra" 642 643 #: src/preferencesdialog.cpp:700 644 msgid "Behaviour" 645 msgstr "" 646 647 #: src/preferencesdialog.cpp:701 648 msgid "Files" 649 msgstr "Ficheros" 650 651 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 652 msgid "Not connected" 653 msgstr "No conectado" 654 655 #: src/statusbar.cpp:56 656 msgid "Selected language: %0%" 657 msgstr "Lenguaje seleccionado: %0%" 658 659 #: src/statusbar.cpp:62 660 msgid "No language selected" 661 msgstr "Ningún lenguaje seleccionado" 662 663 #: src/userlist.cpp:94 664 msgid "Online" 665 msgstr "Conectado" 666 667 #: src/userlist.cpp:95 668 msgid "Offline" 669 msgstr "Desconectado" 670 671 #: src/window.cpp:194 672 #, fuzzy 673 msgid "" 674 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 675 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 676 "Zeroconf support is deactivated for this session." 650 677 msgstr "" 651 678 "Falló la inicialización Howl. Probablemente se necesite ejecutar " … … 653 680 "desactivado para esta sesión." 654 681 655 #: src/window.cpp:2 53682 #: src/window.cpp:276 656 683 msgid "You are still connected to a session" 657 684 msgstr "TodavÃa está conectado a una sesión" 658 685 659 #: src/window.cpp:2 61686 #: src/window.cpp:284 660 687 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 661 688 msgstr "¿Quiere cerrar Gobby de todas formas?" 662 689 663 #: src/window.cpp:4 21690 #: src/window.cpp:444 664 691 msgid "Use default .obby extension if none is given" 665 692 msgstr "Usar extensión .obby si no se pone ninguna" 666 693 667 #: src/window.cpp:4 26694 #: src/window.cpp:449 668 695 msgid "Save obby session" 669 696 msgstr "Guardar sesión obby" 670 697 671 #: src/window.cpp: 489698 #: src/window.cpp:512 672 699 msgid "A collaborative text editor" 673 700 msgstr "Un editor de texto colaborativo" 674 701 675 #: src/window.cpp:6 22702 #: src/window.cpp:669 676 703 msgid "Create document" 677 704 msgstr "Crear documento" 678 705 679 #: src/window.cpp:6 22706 #: src/window.cpp:669 680 707 msgid "Enter document name" 681 708 msgstr "Introducir el nombre del documento" 682 709 683 #: src/window.cpp:6 44710 #: src/window.cpp:691 684 711 msgid "Open new document" 685 712 msgstr "Abrir nuevo documento" 686 713 687 #: src/window.cpp:7 27714 #: src/window.cpp:774 688 715 msgid "Save current document" 689 716 msgstr "Guardar documento actual" 690 717 691 #: src/window.cpp:8 09718 #: src/window.cpp:862 692 719 msgid "" 693 720 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " … … 700 727 701 728 #. Build password dialog with info 702 #: src/window.cpp: 853729 #: src/window.cpp:906 703 730 msgid "Set user password" 704 731 msgstr "Establecer contraseña de usuario" 705 732 706 #: src/window.cpp: 855733 #: src/window.cpp:908 707 734 msgid "" 708 735 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " … … 712 739 "de nuevo con este usuario se le preguntará por su contraseña." 713 740 714 #: src/window.cpp:9 16741 #: src/window.cpp:969 715 742 msgid "" 716 743 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " … … 722 749 "menu \"Editar\"." 723 750 724 #: src/window.cpp:10 26751 #: src/window.cpp:1079 725 752 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 726 753 msgstr "Error al cambiar de color: ese color ya se está usando" 727 754 728 #: src/window.cpp:1 275755 #: src/window.cpp:1328 729 756 msgid "Connected to %0%:%1%" 730 757 msgstr "Conectado a %0%:%1%" 731 758 732 #: src/window.cpp:13 19759 #: src/window.cpp:1372 733 760 msgid "Serving on port %0%" 734 761 msgstr "Servidor en puerto %0%" 735 762 736 #: src/window.cpp:14 37763 #: src/window.cpp:1492 737 764 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 738 765 msgstr "¿Guardar cambios al documento %0% antes de cerrar?" 739 766 740 #: src/window.cpp:1 447767 #: src/window.cpp:1502 741 768 msgid "" 742 769 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " … … 746 773 "vuelve a suscribir al documento mientras las sesión permanezca abierta." 747 774 748 #: src/window.cpp:1 456775 #: src/window.cpp:1511 749 776 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 750 777 msgstr "Si no se guarda, los cambios se perderán." 751 778 752 779 #. Add button to allow the user to save the dialog 753 #: src/window.cpp:1 471780 #: src/window.cpp:1526 754 781 msgid "Close without saving" 755 782 msgstr "Cerrar sin guardar" -
po/fr.po
r3d7f01c r492197d 9 9 "Project-Id-Version: Gobby 0.2.0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-02 16:54+0000\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 4-03 13:45+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 14:02+0000\n" 13 13 "Last-Translator: Peer Janssen <peer@baden-online.de>\n" 14 14 "Language-Team: Peer Janssen <peer@baden-online.de>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 19 20 #: src/icon.cpp:62 src/header.cpp:384 src/userlist.cpp:117 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-15 22:28:12+0000\n" 20 21 #: src/chat.cpp:73 22 msgid "Send" 23 msgstr "Envoyer" 24 25 #: src/chat.cpp:227 26 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 27 msgstr "" 28 29 #: src/chat.cpp:238 30 msgid "%0%: %1%" 31 msgstr "" 32 33 #: src/chat.cpp:252 34 msgid "Document %0% does not exist" 35 msgstr "" 36 37 #: src/chat.cpp:258 38 #, fuzzy 39 msgid "Usage: /remove <document>" 40 msgstr "Enregistrer le document" 41 42 #: src/documentlist.cpp:51 43 msgid "Subscribe" 44 msgstr "Rejoindre" 45 46 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 47 msgid "Document list" 48 msgstr "Liste des documents" 49 50 #: src/encoding.cpp:98 51 msgid "" 52 "Failed to convert input into UTF-8: Either the encoding is unknown or it is " 53 "binary input." 54 msgstr "" 55 "Le texte n'a pas pu être converti en UTF-8 : Soit le codage n'est pas connu, " 56 "soit il s'agit de données binaires." 57 58 #: src/encoding_selector.cpp:145 59 msgid "Character Encoding:" 60 msgstr "" 61 62 #: src/finddialog.cpp:43 63 msgid "Find what:" 64 msgstr "Trouver :" 65 66 #: src/finddialog.cpp:44 67 msgid "Replace with:" 68 msgstr "Remplacer par :" 69 70 #: src/finddialog.cpp:45 71 msgid "Match whole word only" 72 msgstr "Recherche sur le mot complet" 73 74 #: src/finddialog.cpp:46 75 msgid "Match case" 76 msgstr "Respecter la casse" 77 78 #: src/finddialog.cpp:47 79 msgid "Match as regular expression" 80 msgstr "Accepter l'expression" 81 82 #: src/finddialog.cpp:48 83 msgid "Direction" 84 msgstr "Orientation" 85 86 #: src/finddialog.cpp:49 87 msgid "_Up" 88 msgstr "_Haut" 89 90 #: src/finddialog.cpp:50 91 msgid "_Down" 92 msgstr "_Bas" 93 94 #: src/finddialog.cpp:52 95 msgid "_Replace" 96 msgstr "_Remplacer" 97 98 #: src/finddialog.cpp:53 99 msgid "Replace _all" 100 msgstr "Remplacer _tout" 101 102 #: src/finddialog.cpp:158 103 msgid "Search" 104 msgstr "Rechercher" 105 106 #: src/finddialog.cpp:158 107 msgid "Search and replace" 108 msgstr "Rechercher & remplacer" 109 110 #: src/finddialog.cpp:182 111 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 112 msgstr "\"%0%\" est introuvable dans le document." 113 114 #: src/finddialog.cpp:265 115 msgid "No occurence has been replaced" 116 msgstr "Aucun occurence n'a été remplacée" 117 118 #: src/finddialog.cpp:271 119 msgid "%0% occurence has been replaced" 120 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 121 msgstr[0] "%0% occurence a été remplacée" 122 msgstr[1] "%0% occurences ont été remplacées" 123 124 #: src/finddialog.cpp:301 125 msgid "No document currently opened" 126 msgstr "Aucun document n'est ouvert actuellement" 127 128 #: src/gotodialog.cpp:30 129 msgid "Line number:" 130 msgstr "Numéro de ligne:" 131 132 #: src/gotodialog.cpp:32 133 msgid "_Go to line" 134 msgstr "_Aller à la ligne..." 135 136 #: src/gotodialog.cpp:77 137 msgid "Go to line" 138 msgstr "Aller à la ligne" 139 140 #: src/header.cpp:227 141 msgid "Create session..." 142 msgstr "Créer une séance..." 143 144 #: src/header.cpp:228 145 msgid "Opens a new obby session" 146 msgstr "Ouvrir une nouvelle séance « obby »" 147 148 #: src/header.cpp:236 149 msgid "Join session..." 150 msgstr "Rejoindre séance..." 151 152 #: src/header.cpp:237 153 msgid "Joins an existing obby session" 154 msgstr "Participer à une séance « obby » déjà en cours" 155 156 #: src/header.cpp:245 157 msgid "Save session..." 158 msgstr "Enregistrer une séance..." 159 160 #: src/header.cpp:246 161 msgid "Saves the complete session for a later restore" 162 msgstr "Enregistre la séance en entier pour une restauration ultérieure" 163 164 #: src/header.cpp:254 165 msgid "Quit session" 166 msgstr "Quitter la séance" 167 168 #: src/header.cpp:255 169 msgid "Leaves the currently running obby session" 170 msgstr "Quitter la séance obby en cours" 171 172 #: src/header.cpp:263 173 msgid "Quit" 174 msgstr "Quitter" 175 176 #: src/header.cpp:264 177 msgid "Quits the application" 178 msgstr "Quitte l'application" 179 180 #: src/header.cpp:268 181 msgid "_Session" 182 msgstr "_Séance" 183 184 #: src/header.cpp:274 185 msgid "Create document..." 186 msgstr "Créer un document..." 187 188 #: src/header.cpp:275 189 msgid "Creates a new document" 190 msgstr "Créé un nouveau document" 191 192 #: src/header.cpp:283 193 msgid "Open document..." 194 msgstr "Ouvrir document..." 195 196 #: src/header.cpp:284 197 msgid "Loads a file into a new document" 198 msgstr "Charge un fichier dans un nouveau document" 199 200 #: src/header.cpp:292 201 msgid "Save document" 202 msgstr "Enregistrer le document" 203 204 #: src/header.cpp:293 205 msgid "Saves a document into a file" 206 msgstr "Sauvegarde du document dans un fichier" 207 208 #: src/header.cpp:301 209 msgid "Save document as..." 210 msgstr "Enregistrer le document sous..." 211 212 #: src/header.cpp:302 213 msgid "Saves a document to another location" 214 msgstr "Sauvegarde un document dans un autre fichier" 215 216 #: src/header.cpp:310 217 msgid "Close document" 218 msgstr "Fermer le document" 219 220 #: src/header.cpp:311 221 msgid "Closes an opened document" 222 msgstr "Ferme un document actuellement ouvert" 223 224 #: src/header.cpp:315 225 msgid "_Edit" 226 msgstr "Ãdit_er" 227 228 #: src/header.cpp:321 229 msgid "Find..." 230 msgstr "Rechercher..." 231 232 #: src/header.cpp:322 233 msgid "Search for a text in the current document" 234 msgstr "Rechercher du teste dans le document actuel" 235 236 #: src/header.cpp:330 237 msgid "Find and replace..." 238 msgstr "Rechercher et remplacer..." 239 240 #: src/header.cpp:331 241 msgid "Search for a text and replace it with another one" 242 msgstr "Rechercher et remplacer un texte par un autre" 243 244 #: src/header.cpp:339 245 msgid "Go to line..." 246 msgstr "Aller à la ligne..." 247 248 #: src/header.cpp:340 249 msgid "Move cursor to a specified line" 250 msgstr "Déplacer le curseur vers la ligne..." 251 252 #: src/header.cpp:348 253 msgid "Preferences..." 254 msgstr "Préférences..." 255 256 #: src/header.cpp:349 257 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 258 msgstr "Afficher un dialogue pour personnaliser Gobby" 259 260 #: src/header.cpp:357 261 msgid "Document preferences..." 262 msgstr "Préférences du document..." 263 264 #: src/header.cpp:358 265 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 266 msgstr "Affiche les Préférences qui s'appliquent spécifiquement à ce document" 267 268 #: src/header.cpp:363 269 msgid "Syntax" 270 msgstr "Syntaxe" 271 272 #: src/header.cpp:365 273 msgid "_User" 274 msgstr "_Utilisateur" 275 276 #: src/header.cpp:371 277 msgid "Set password..." 278 msgstr "Définir un mot de passe..." 279 280 #: src/header.cpp:372 281 msgid "Sets a password for this user" 282 msgstr "Définis un mot de passe pour cet utilisateur" 283 284 #: src/header.cpp:380 285 msgid "Set colour..." 286 msgstr "Choisir une couleur..." 287 288 #: src/header.cpp:381 289 msgid "Sets a new colour for this user" 290 msgstr "Choisir une nouvelle couleur pour cet utilisateur" 291 292 #: src/header.cpp:385 293 msgid "_Window" 294 msgstr "_Fenêtre" 295 296 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 21 297 msgid "User list" 22 298 msgstr "Liste des Utilisateurs" 23 299 24 #: src/icon.cpp:65 src/header.cpp:393 src/documentlist.cpp:103 25 msgid "Document list" 26 msgstr "Liste des documents" 27 28 #: src/icon.cpp:68 src/header.cpp:403 29 msgid "Chat" 30 msgstr "" 31 32 #: src/encoding.cpp:98 33 msgid "" 34 "Failed to convert input into UTF-8: Either the encoding is unknown or it is " 35 "binary input." 36 msgstr "" 37 "Le texte n'a pas pu être converti en UTF-8 : Soit le codage n'est pas connu, " 38 "soit il s'agit de données binaires." 39 40 #: src/encoding_selector.cpp:145 41 msgid "Character Encoding:" 42 msgstr "" 43 44 #: src/header.cpp:220 45 msgid "Create session..." 46 msgstr "Créer une séance..." 47 48 #: src/header.cpp:221 49 msgid "Opens a new obby session" 50 msgstr "Ouvrir une nouvelle séance « obby »" 51 52 #: src/header.cpp:229 53 msgid "Join session..." 54 msgstr "Rejoindre séance..." 55 56 #: src/header.cpp:230 57 msgid "Joins an existing obby session" 58 msgstr "Participer à une séance « obby » déjà en cours" 59 60 #: src/header.cpp:238 61 msgid "Save session..." 62 msgstr "Enregistrer une séance..." 63 64 #: src/header.cpp:239 65 msgid "Saves the complete session for a later restore" 66 msgstr "Enregistre la séance en entier pour une restauration ultérieure" 67 68 #: src/header.cpp:247 69 msgid "Quit session" 70 msgstr "Quitter la séance" 71 72 #: src/header.cpp:248 73 msgid "Leaves the currently running obby session" 74 msgstr "Quitter la séance obby en cours" 75 76 #: src/header.cpp:256 77 msgid "Quit" 78 msgstr "Quitter" 79 80 #: src/header.cpp:257 81 msgid "Quits the application" 82 msgstr "Quitte l'application" 83 84 #: src/header.cpp:261 85 msgid "_Session" 86 msgstr "_Séance" 87 88 #: src/header.cpp:267 89 msgid "Create document..." 90 msgstr "Créer un document..." 91 92 #: src/header.cpp:268 93 msgid "Creates a new document" 94 msgstr "Créé un nouveau document" 95 96 #: src/header.cpp:276 97 msgid "Open document..." 98 msgstr "Ouvrir document..." 99 100 #: src/header.cpp:277 101 msgid "Loads a file into a new document" 102 msgstr "Charge un fichier dans un nouveau document" 103 104 #: src/header.cpp:285 105 msgid "Save document" 106 msgstr "Enregistrer le document" 107 108 #: src/header.cpp:286 109 msgid "Saves a document into a file" 110 msgstr "Sauvegarde du document dans un fichier" 111 112 #: src/header.cpp:294 113 msgid "Save document as..." 114 msgstr "Enregistrer le document sous..." 115 116 #: src/header.cpp:295 117 msgid "Saves a document to another location" 118 msgstr "Sauvegarde un document dans un autre fichier" 119 120 #: src/header.cpp:303 121 msgid "Close document" 122 msgstr "Fermer le document" 123 124 #: src/header.cpp:304 125 msgid "Closes an opened document" 126 msgstr "Ferme un document actuellement ouvert" 127 128 #: src/header.cpp:308 129 msgid "_Edit" 130 msgstr "Ãdit_er" 131 132 #: src/header.cpp:314 133 msgid "Find..." 134 msgstr "Rechercher..." 135 136 #: src/header.cpp:315 137 msgid "Search for a text in the current document" 138 msgstr "Rechercher du teste dans le document actuel" 139 140 #: src/header.cpp:323 141 msgid "Find and replace..." 142 msgstr "Rechercher et remplacer..." 143 144 #: src/header.cpp:324 145 msgid "Search for a text and replace it with another one" 146 msgstr "Rechercher et remplacer un texte par un autre" 147 148 #: src/header.cpp:332 149 msgid "Go to line..." 150 msgstr "Aller à la ligne..." 151 152 #: src/header.cpp:333 153 msgid "Move cursor to a specified line" 154 msgstr "Déplacer le curseur vers la ligne..." 155 156 #: src/header.cpp:341 157 msgid "Preferences..." 158 msgstr "Préférences..." 159 160 #: src/header.cpp:342 161 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 162 msgstr "Afficher un dialogue pour personnaliser Gobby" 163 164 #: src/header.cpp:350 165 msgid "Document preferences..." 166 msgstr "Préférences du document..." 167 168 #: src/header.cpp:351 169 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 170 msgstr "Affiche les Préférences qui s'appliquent spécifiquement à ce document" 171 172 #: src/header.cpp:356 173 msgid "Syntax" 174 msgstr "Syntaxe" 175 176 #: src/header.cpp:358 177 msgid "_User" 178 msgstr "_Utilisateur" 179 180 #: src/header.cpp:364 181 msgid "Set password..." 182 msgstr "Définir un mot de passe..." 183 184 #: src/header.cpp:365 185 msgid "Sets a password for this user" 186 msgstr "Définis un mot de passe pour cet utilisateur" 187 188 #: src/header.cpp:373 189 msgid "Set colour..." 190 msgstr "Choisir une couleur..." 191 192 #: src/header.cpp:374 193 msgid "Sets a new colour for this user" 194 msgstr "Choisir une nouvelle couleur pour cet utilisateur" 195 196 #: src/header.cpp:378 197 msgid "_Window" 198 msgstr "_Fenêtre" 199 200 #: src/header.cpp:385 300 #: src/header.cpp:392 201 301 msgid "Displays a list of users that are currently joined" 202 302 msgstr "Affiche la liste des utilisateurs connectés" 203 303 204 #: src/header.cpp: 394304 #: src/header.cpp:401 205 305 msgid "Displays a list of documents within the current session" 206 306 msgstr "Affiche la liste des documents de la séance actuelle" 207 307 208 #: src/header.cpp:404 308 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 309 msgid "Chat" 310 msgstr "" 311 312 #: src/header.cpp:411 209 313 msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 210 314 msgstr "" 211 315 212 #: src/header.cpp:4 09316 #: src/header.cpp:416 213 317 msgid "_Help" 214 318 msgstr "_Aide" 215 319 216 #: src/header.cpp:4 15320 #: src/header.cpp:422 217 321 msgid "About" 218 322 msgstr "à propos" 219 323 220 #: src/header.cpp:4 16324 #: src/header.cpp:423 221 325 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 222 326 msgstr "Affiche les infos de copyright et les remerciements concernant Gobby" 223 327 224 #: src/header.cpp:62 2328 #: src/header.cpp:628 225 329 msgid "None" 226 330 msgstr "Aucun" 227 331 228 #: src/header.cpp:62 3332 #: src/header.cpp:629 229 333 msgid "Unselects the current language" 230 334 msgstr "Déselectionner la langue actuelle" … … 235 339 msgstr "Selectionne la langue %0%" 236 340 237 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:98238 msgid "Not connected"239 msgstr ""240 241 #: src/statusbar.cpp:54242 msgid "Selected language: %0%"243 msgstr "Langue selectionnée : %0%"244 245 #: src/statusbar.cpp:60246 msgid "No language selected"247 msgstr "Aucune langue selectionnée"248 249 #: src/userlist.cpp:91250 msgid "Online"251 msgstr "En ligne"252 253 #: src/userlist.cpp:92254 msgid "Offline"255 msgstr "Hors ligne"256 257 #: src/documentlist.cpp:48258 msgid "Subscribe"259 msgstr "Rejoindre"260 261 #: src/chat.cpp:73262 msgid "Send"263 msgstr "Envoyer"264 265 #: src/chat.cpp:226266 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands."267 msgstr ""268 269 #: src/chat.cpp:237270 msgid "%0%: %1%"271 msgstr ""272 273 #: src/chat.cpp:251274 msgid "Document %0% does not exist"275 msgstr ""276 277 #: src/chat.cpp:257278 msgid "Usage: /remove <document>"279 msgstr ""280 281 #: src/preferencesdialog.cpp:57282 msgid "Tab Stops"283 msgstr "Tabulations"284 285 #: src/preferencesdialog.cpp:58286 msgid "Indentation"287 msgstr "Marge gauche automatique"288 289 #: src/preferencesdialog.cpp:59290 msgid "Home/End behaviour"291 msgstr "Fonction des touches Début/Fin"292 293 #: src/preferencesdialog.cpp:60294 msgid "Tab width:"295 msgstr "Largeur des tabulations :"296 297 #: src/preferencesdialog.cpp:61298 msgid "Insert spaces instead of tabs"299 msgstr "Insertion d'espaces au lieu de tabulations"300 301 #: src/preferencesdialog.cpp:62302 msgid "Enable automatic indentation"303 msgstr "Activer la marge gauche automatique"304 305 #: src/preferencesdialog.cpp:63306 msgid "Smart home/end"307 msgstr "Début/Fin intelligent"308 309 #: src/preferencesdialog.cpp:76310 msgid ""311 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before "312 "going to the start/end of the line."313 msgstr ""314 "Si cette option est activée, les touches Début/Fin déplacent le curseur au "315 "premier/dernier caractÚre avant d'aller au début/à la fin de la ligne."316 317 #: src/preferencesdialog.cpp:121318 msgid "Text wrapping"319 msgstr "Adapter longueur"320 321 #: src/preferencesdialog.cpp:122322 msgid "Line numbers"323 msgstr "Numérotation des lignes"324 325 #: src/preferencesdialog.cpp:123326 msgid "Current line"327 msgstr "Ligne actuelle"328 329 #: src/preferencesdialog.cpp:124330 msgid "Right margin"331 msgstr "Marge droite"332 333 #: src/preferencesdialog.cpp:125334 msgid "Bracket matching"335 msgstr "ParenthÚse correspondante"336 337 #: src/preferencesdialog.cpp:126338 msgid "Enable text wrapping"339 msgstr "Activer l'adaptation automatique de la longueur des lignes"340 341 #: src/preferencesdialog.cpp:127342 msgid "Do not split words over two lines"343 msgstr "Ne pas couper les mots sur deux lignes"344 345 #: src/preferencesdialog.cpp:128346 msgid "Display line numbers"347 msgstr "Afficher les numéros des lignes"348 349 #: src/preferencesdialog.cpp:129350 msgid "Highlight current line"351 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"352 353 #: src/preferencesdialog.cpp:130354 msgid "Display right margin"355 msgstr "Afficher la marge droite"356 357 #: src/preferencesdialog.cpp:131358 msgid "Right margin at column:"359 msgstr "Marge droite à la colonne :"360 361 #: src/preferencesdialog.cpp:132362 msgid "Highlight matching bracket"363 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthÚses jumelées"364 365 #: src/preferencesdialog.cpp:215366 msgid "Toolbar"367 msgstr "Barre d'outils"368 369 #: src/preferencesdialog.cpp:216370 msgid "Windows"371 msgstr "Fenêtres"372 373 #: src/preferencesdialog.cpp:217374 msgid "Remember the positions and states"375 msgstr "Mémoriser les positions et attributs"376 377 #: src/preferencesdialog.cpp:219378 msgid "Highlight the window on incoming chat messages"379 msgstr ""380 381 #: src/preferencesdialog.cpp:225382 msgid "Show text only"383 msgstr "Afficher uniquement le texte"384 385 #: src/preferencesdialog.cpp:226386 msgid "Show icons only"387 msgstr "Afficher uniquement les symboles"388 389 #: src/preferencesdialog.cpp:227390 msgid "Show both icons and text"391 msgstr "Afficher les icÃŽnes et le texte"392 393 #: src/preferencesdialog.cpp:313394 msgid "Pattern"395 msgstr ""396 397 #: src/preferencesdialog.cpp:314398 msgid "Language"399 msgstr ""400 401 #: src/preferencesdialog.cpp:315402 msgid "Mime type"403 msgstr ""404 405 #: src/preferencesdialog.cpp:317406 msgid "This is a list of all recognized file types"407 msgstr ""408 409 #: src/preferencesdialog.cpp:463410 msgid "Pattern must not be empty."411 msgstr ""412 413 #: src/preferencesdialog.cpp:497414 msgid "There is no language with the mime type '%0%'."415 msgstr ""416 417 #: src/preferencesdialog.cpp:619418 msgid "Preferences"419 msgstr "Préférences"420 421 #: src/preferencesdialog.cpp:624422 msgid "Editor"423 msgstr "Editeur"424 425 #: src/preferencesdialog.cpp:625426 msgid "View"427 msgstr "Affichage"428 429 #. Appearance only affects the global Gobby window430 #: src/preferencesdialog.cpp:628431 msgid "Appearance"432 msgstr "Apparence de la fenêtre Gobby"433 434 #: src/preferencesdialog.cpp:629435 msgid "Font"436 msgstr ""437 438 #: src/preferencesdialog.cpp:630439 msgid "Files"440 msgstr ""441 442 341 #: src/hostdialog.cpp:25 443 342 msgid "Create obby session" 444 343 msgstr "Créer une séance « obby »" 445 344 446 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:4 5345 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 447 346 msgid "Port:" 448 347 msgstr "Port :" 449 348 450 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:4 6349 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 451 350 msgid "Name:" 452 351 msgstr "Nom :" 453 352 454 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:4 7353 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 455 354 msgid "Colour:" 456 355 msgstr "Couleur :" … … 472 371 msgstr "_Host" 473 372 474 #: src/joindialog.cpp:41 373 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 374 msgid "Opening obby session..." 375 msgstr "Ouvrir une nouvelle séance obby..." 376 377 #: src/joindialog.cpp:43 475 378 msgid "Join obby session" 476 379 msgstr "Joindre une séance « obby »" 477 380 478 #: src/joindialog.cpp:4 4381 #: src/joindialog.cpp:46 479 382 msgid "Host:" 480 383 msgstr "Host :" 481 384 482 #: src/joindialog.cpp: 49385 #: src/joindialog.cpp:51 483 386 msgid "Local network" 484 387 msgstr "Réseau local" 485 388 486 #: src/joindialog.cpp:119 389 #. resetup columns 390 #: src/joindialog.cpp:278 487 391 msgid "User" 488 392 msgstr "Utilisateur" 489 393 490 #: src/joindialog.cpp: 120394 #: src/joindialog.cpp:279 491 395 msgid "Host" 492 396 msgstr "Host" 493 397 494 #: src/joindialog.cpp: 121398 #: src/joindialog.cpp:280 495 399 msgid "Port" 496 400 msgstr "Port" 401 402 #: src/joindialog.cpp:299 403 msgid "Failure" 404 msgstr "" 497 405 498 406 #: src/joinprogressdialog.cpp:34 … … 561 469 562 470 #. Connection closed by remote site 563 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp: 988471 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 564 472 msgid "Connection lost" 565 473 msgstr "Perte de la connexion" 566 474 567 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 568 msgid "Opening obby session..." 569 msgstr "Ouvrir une nouvelle séance obby..." 570 571 #: src/finddialog.cpp:43 572 msgid "Find what:" 573 msgstr "Trouver :" 574 575 #: src/finddialog.cpp:44 576 msgid "Replace with:" 577 msgstr "Remplacer par :" 578 579 #: src/finddialog.cpp:45 580 msgid "Match whole word only" 581 msgstr "Recherche sur le mot complet" 582 583 #: src/finddialog.cpp:46 584 msgid "Match case" 585 msgstr "Respecter la casse" 586 587 #: src/finddialog.cpp:47 588 msgid "Match as regular expression" 589 msgstr "Accepter l'expression" 590 591 #: src/finddialog.cpp:48 592 msgid "Direction" 593 msgstr "Orientation" 594 595 #: src/finddialog.cpp:49 596 msgid "_Up" 597 msgstr "_Haut" 598 599 #: src/finddialog.cpp:50 600 msgid "_Down" 601 msgstr "_Bas" 602 603 #: src/finddialog.cpp:52 604 msgid "_Replace" 605 msgstr "_Remplacer" 606 607 #: src/finddialog.cpp:53 608 msgid "Replace _all" 609 msgstr "Remplacer _tout" 610 611 #: src/finddialog.cpp:158 612 msgid "Search" 613 msgstr "Rechercher" 614 615 #: src/finddialog.cpp:158 616 msgid "Search and replace" 617 msgstr "Rechercher & remplacer" 618 619 #: src/finddialog.cpp:181 620 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 621 msgstr "\"%0%\" est introuvable dans le document." 622 623 #: src/finddialog.cpp:261 624 msgid "No occurence has been replaced" 625 msgstr "Aucun occurence n'a été remplacée" 626 627 #: src/finddialog.cpp:267 628 msgid "%0% occurence has been replaced" 629 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 630 msgstr[0] "%0% occurence a été remplacée" 631 msgstr[1] "%0% occurences ont été remplacées" 632 633 #: src/finddialog.cpp:297 634 msgid "No document currently opened" 635 msgstr "Aucun document n'est ouvert actuellement" 636 637 #: src/gotodialog.cpp:30 638 msgid "Line number:" 639 msgstr "Numéro de ligne:" 640 641 #: src/gotodialog.cpp:32 642 msgid "_Go to line" 643 msgstr "_Aller à la ligne..." 644 645 #: src/gotodialog.cpp:77 646 msgid "Go to line" 647 msgstr "Aller à la ligne" 648 649 #: src/window.cpp:182 650 msgid "" 475 #: src/preferencesdialog.cpp:60 476 msgid "Tab Stops" 477 msgstr "Tabulations" 478 479 #: src/preferencesdialog.cpp:61 480 msgid "Indentation" 481 msgstr "Marge gauche automatique" 482 483 #: src/preferencesdialog.cpp:62 484 msgid "Home/End behaviour" 485 msgstr "Fonction des touches Début/Fin" 486 487 #: src/preferencesdialog.cpp:63 488 msgid "Tab width:" 489 msgstr "Largeur des tabulations :" 490 491 #: src/preferencesdialog.cpp:64 492 msgid "Insert spaces instead of tabs" 493 msgstr "Insertion d'espaces au lieu de tabulations" 494 495 #: src/preferencesdialog.cpp:65 496 msgid "Enable automatic indentation" 497 msgstr "Activer la marge gauche automatique" 498 499 #: src/preferencesdialog.cpp:66 500 msgid "Smart home/end" 501 msgstr "Début/Fin intelligent" 502 503 #: src/preferencesdialog.cpp:79 504 msgid "" 505 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 506 "going to the start/end of the line." 507 msgstr "" 508 "Si cette option est activée, les touches Début/Fin déplacent le curseur au " 509 "premier/dernier caractÚre avant d'aller au début/à la fin de la ligne." 510 511 #: src/preferencesdialog.cpp:124 512 msgid "Text wrapping" 513 msgstr "Adapter longueur" 514 515 #: src/preferencesdialog.cpp:125 516 msgid "Line numbers" 517 msgstr "Numérotation des lignes" 518 519 #: src/preferencesdialog.cpp:126 520 msgid "Current line" 521 msgstr "Ligne actuelle" 522 523 #: src/preferencesdialog.cpp:127 524 msgid "Right margin" 525 msgstr "Marge droite" 526 527 #: src/preferencesdialog.cpp:128 528 msgid "Bracket matching" 529 msgstr "ParenthÚse correspondante" 530 531 #: src/preferencesdialog.cpp:129 532 msgid "Enable text wrapping" 533 msgstr "Activer l'adaptation automatique de la longueur des lignes" 534 535 #: src/preferencesdialog.cpp:130 536 msgid "Do not split words over two lines" 537 msgstr "Ne pas couper les mots sur deux lignes" 538 539 #: src/preferencesdialog.cpp:131 540 msgid "Display line numbers" 541 msgstr "Afficher les numéros des lignes" 542 543 #: src/preferencesdialog.cpp:132 544 msgid "Highlight current line" 545 msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle" 546 547 #: src/preferencesdialog.cpp:133 548 msgid "Display right margin" 549 msgstr "Afficher la marge droite" 550 551 #: src/preferencesdialog.cpp:134 552 msgid "Right margin at column:" 553 msgstr "Marge droite à la colonne :" 554 555 #: src/preferencesdialog.cpp:135 556 msgid "Highlight matching bracket" 557 msgstr "Mettre en surbrillance les parenthÚses jumelées" 558 559 #: src/preferencesdialog.cpp:218 560 msgid "Toolbar" 561 msgstr "Barre d'outils" 562 563 #: src/preferencesdialog.cpp:219 564 msgid "Windows" 565 msgstr "Fenêtres" 566 567 #: src/preferencesdialog.cpp:220 568 msgid "Remember the positions and states" 569 msgstr "Mémoriser les positions et attributs" 570 571 #: src/preferencesdialog.cpp:222 572 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 573 msgstr "" 574 575 #: src/preferencesdialog.cpp:228 576 msgid "Show text only" 577 msgstr "Afficher uniquement le texte" 578 579 #: src/preferencesdialog.cpp:229 580 msgid "Show icons only" 581 msgstr "Afficher uniquement les symboles" 582 583 #: src/preferencesdialog.cpp:230 584 msgid "Show both icons and text" 585 msgstr "Afficher les icÃŽnes et le texte" 586 587 #: src/preferencesdialog.cpp:231 588 #, fuzzy 589 msgid "Show text besides icons" 590 msgstr "Afficher uniquement le texte" 591 592 #: src/preferencesdialog.cpp:302 593 #, fuzzy 594 msgid "Document management" 595 msgstr "Entrer le nom du document" 596 597 #: src/preferencesdialog.cpp:303 598 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 599 msgstr "" 600 601 #: src/preferencesdialog.cpp:339 602 msgid "Pattern" 603 msgstr "" 604 605 #: src/preferencesdialog.cpp:340 606 msgid "Language" 607 msgstr "" 608 609 #: src/preferencesdialog.cpp:341 610 msgid "Mime type" 611 msgstr "" 612 613 #: src/preferencesdialog.cpp:343 614 msgid "This is a list of all recognized file types" 615 msgstr "" 616 617 #: src/preferencesdialog.cpp:494 618 msgid "Pattern must not be empty." 619 msgstr "" 620 621 #: src/preferencesdialog.cpp:552 622 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 623 msgstr "" 624 625 #: src/preferencesdialog.cpp:689 626 msgid "Preferences" 627 msgstr "Préférences" 628 629 #: src/preferencesdialog.cpp:694 630 msgid "Editor" 631 msgstr "Editeur" 632 633 #: src/preferencesdialog.cpp:695 634 msgid "View" 635 msgstr "Affichage" 636 637 #. Appearance only affects the global Gobby window 638 #: src/preferencesdialog.cpp:698 639 msgid "Appearance" 640 msgstr "Apparence de la fenêtre Gobby" 641 642 #: src/preferencesdialog.cpp:699 643 msgid "Font" 644 msgstr "" 645 646 #: src/preferencesdialog.cpp:700 647 msgid "Behaviour" 648 msgstr "" 649 650 #: src/preferencesdialog.cpp:701 651 msgid "Files" 652 msgstr "" 653 654 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 655 msgid "Not connected" 656 msgstr "" 657 658 #: src/statusbar.cpp:56 659 msgid "Selected language: %0%" 660 msgstr "Langue selectionnée : %0%" 661 662 #: src/statusbar.cpp:62 663 msgid "No language selected" 664 msgstr "Aucune langue selectionnée" 665 666 #: src/userlist.cpp:94 667 msgid "Online" 668 msgstr "En ligne" 669 670 #: src/userlist.cpp:95 671 msgid "Offline" 672 msgstr "Hors ligne" 673 674 #: src/window.cpp:194 675 #, fuzzy 676 msgid "" 677 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 678 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 679 "Zeroconf support is deactivated for this session." 680 msgstr "" 651 681 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 652 682 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 653 msgstr "" 654 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 655 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 656 657 #: src/window.cpp:253 683 684 #: src/window.cpp:276 658 685 msgid "You are still connected to a session" 659 686 msgstr "Vous êtes toujours connecté à la séance" 660 687 661 #: src/window.cpp:2 61688 #: src/window.cpp:284 662 689 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 663 690 msgstr "Voulez-vous fermer Gobby malgré tout?" 664 691 665 #: src/window.cpp:4 21692 #: src/window.cpp:444 666 693 msgid "Use default .obby extension if none is given" 667 694 msgstr "Utiliser l'extension .obby par défaut si aucune autre n'est précisée" 668 695 669 #: src/window.cpp:4 26696 #: src/window.cpp:449 670 697 msgid "Save obby session" 671 698 msgstr "Créer une séance obby" 672 699 673 #: src/window.cpp: 489700 #: src/window.cpp:512 674 701 msgid "A collaborative text editor" 675 702 msgstr "Un éditeur de texte collaboratif" 676 703 677 #: src/window.cpp:6 22704 #: src/window.cpp:669 678 705 msgid "Create document" 679 706 msgstr "Créer un document" 680 707 681 #: src/window.cpp:6 22708 #: src/window.cpp:669 682 709 msgid "Enter document name" 683 710 msgstr "Entrer le nom du document" 684 711 685 #: src/window.cpp:6 44712 #: src/window.cpp:691 686 713 msgid "Open new document" 687 714 msgstr "Ouvrir un nouveau document" 688 715 689 #: src/window.cpp:7 27716 #: src/window.cpp:774 690 717 msgid "Save current document" 691 718 msgstr "Enregistrer le document actuel" 692 719 693 #: src/window.cpp:8 09720 #: src/window.cpp:862 694 721 msgid "" 695 722 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " … … 702 729 703 730 #. Build password dialog with info 704 #: src/window.cpp: 853731 #: src/window.cpp:906 705 732 msgid "Set user password" 706 733 msgstr "Définir un mot de passe utilisateur" 707 734 708 #: src/window.cpp: 855735 #: src/window.cpp:908 709 736 msgid "" 710 737 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " … … 714 741 "prochaine connexion, votre mot de passe vous sera demandé." 715 742 716 #: src/window.cpp:9 16743 #: src/window.cpp:969 717 744 msgid "" 718 745 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " … … 724 751 "de dialogue préférences du menu \"Ãditer\"." 725 752 726 #: src/window.cpp:10 26753 #: src/window.cpp:1079 727 754 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 728 755 msgstr "Echec lors du changement de couleur : la couleur est déjà utilisée" 729 756 730 #: src/window.cpp:1 275757 #: src/window.cpp:1328 731 758 msgid "Connected to %0%:%1%" 732 759 msgstr "Connecté au port %0%:%1%" 733 760 734 #: src/window.cpp:13 19761 #: src/window.cpp:1372 735 762 msgid "Serving on port %0%" 736 763 msgstr "Utilisé sur le port %0%" 737 764 738 #: src/window.cpp:14 37765 #: src/window.cpp:1492 739 766 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 740 767 msgstr "Sauvegarder les changements \"%0%\" avant de fermer?" 741 768 742 #: src/window.cpp:1 447769 #: src/window.cpp:1502 743 770 msgid "" 744 771 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " … … 748 775 "pourront être récupérées si vous participez de nouveau au document." 749 776 750 #: src/window.cpp:1 456777 #: src/window.cpp:1511 751 778 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 752 779 msgstr "" 753 780 754 781 #. Add button to allow the user to save the dialog 755 #: src/window.cpp:1 471782 #: src/window.cpp:1526 756 783 msgid "Close without saving" 757 784 msgstr "" -
po/gobby.pot
r3d7f01c r492197d 9 9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-02 16:54+0000\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 13 13 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" 19 19 20 #: src/icon.cpp:62 src/header.cpp:384 src/userlist.cpp:117 21 msgid "User list" 22 msgstr "" 23 24 #: src/icon.cpp:65 src/header.cpp:393 src/documentlist.cpp:103 20 #: src/chat.cpp:73 21 msgid "Send" 22 msgstr "" 23 24 #: src/chat.cpp:227 25 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 26 msgstr "" 27 28 #: src/chat.cpp:238 29 msgid "%0%: %1%" 30 msgstr "" 31 32 #: src/chat.cpp:252 33 msgid "Document %0% does not exist" 34 msgstr "" 35 36 #: src/chat.cpp:258 37 msgid "Usage: /remove <document>" 38 msgstr "" 39 40 #: src/documentlist.cpp:51 41 msgid "Subscribe" 42 msgstr "" 43 44 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 25 45 msgid "Document list" 26 msgstr ""27 28 #: src/icon.cpp:68 src/header.cpp:40329 msgid "Chat"30 46 msgstr "" 31 47 … … 40 56 msgstr "" 41 57 42 #: src/header.cpp:220 58 #: src/finddialog.cpp:43 59 msgid "Find what:" 60 msgstr "" 61 62 #: src/finddialog.cpp:44 63 msgid "Replace with:" 64 msgstr "" 65 66 #: src/finddialog.cpp:45 67 msgid "Match whole word only" 68 msgstr "" 69 70 #: src/finddialog.cpp:46 71 msgid "Match case" 72 msgstr "" 73 74 #: src/finddialog.cpp:47 75 msgid "Match as regular expression" 76 msgstr "" 77 78 #: src/finddialog.cpp:48 79 msgid "Direction" 80 msgstr "" 81 82 #: src/finddialog.cpp:49 83 msgid "_Up" 84 msgstr "" 85 86 #: src/finddialog.cpp:50 87 msgid "_Down" 88 msgstr "" 89 90 #: src/finddialog.cpp:52 91 msgid "_Replace" 92 msgstr "" 93 94 #: src/finddialog.cpp:53 95 msgid "Replace _all" 96 msgstr "" 97 98 #: src/finddialog.cpp:158 99 msgid "Search" 100 msgstr "" 101 102 #: src/finddialog.cpp:158 103 msgid "Search and replace" 104 msgstr "" 105 106 #: src/finddialog.cpp:182 107 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 108 msgstr "" 109 110 #: src/finddialog.cpp:265 111 msgid "No occurence has been replaced" 112 msgstr "" 113 114 #: src/finddialog.cpp:271 115 msgid "%0% occurence has been replaced" 116 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 117 msgstr[0] "" 118 msgstr[1] "" 119 120 #: src/finddialog.cpp:301 121 msgid "No document currently opened" 122 msgstr "" 123 124 #: src/gotodialog.cpp:30 125 msgid "Line number:" 126 msgstr "" 127 128 #: src/gotodialog.cpp:32 129 msgid "_Go to line" 130 msgstr "" 131 132 #: src/gotodialog.cpp:77 133 msgid "Go to line" 134 msgstr "" 135 136 #: src/header.cpp:227 43 137 msgid "Create session..." 44 138 msgstr "" 45 139 46 #: src/header.cpp:22 1140 #: src/header.cpp:228 47 141 msgid "Opens a new obby session" 48 142 msgstr "" 49 143 50 #: src/header.cpp:2 29144 #: src/header.cpp:236 51 145 msgid "Join session..." 52 146 msgstr "" 53 147 54 #: src/header.cpp:23 0148 #: src/header.cpp:237 55 149 msgid "Joins an existing obby session" 56 150 msgstr "" 57 151 58 #: src/header.cpp:2 38152 #: src/header.cpp:245 59 153 msgid "Save session..." 60 154 msgstr "" 61 155 62 #: src/header.cpp:2 39156 #: src/header.cpp:246 63 157 msgid "Saves the complete session for a later restore" 64 158 msgstr "" 65 159 66 #: src/header.cpp:2 47160 #: src/header.cpp:254 67 161 msgid "Quit session" 68 162 msgstr "" 69 163 70 #: src/header.cpp:2 48164 #: src/header.cpp:255 71 165 msgid "Leaves the currently running obby session" 72 166 msgstr "" 73 167 74 #: src/header.cpp:2 56168 #: src/header.cpp:263 75 169 msgid "Quit" 76 170 msgstr "" 77 171 78 #: src/header.cpp:2 57172 #: src/header.cpp:264 79 173 msgid "Quits the application" 80 174 msgstr "" 81 175 82 #: src/header.cpp:26 1176 #: src/header.cpp:268 83 177 msgid "_Session" 84 178 msgstr "" 85 179 86 #: src/header.cpp:2 67180 #: src/header.cpp:274 87 181 msgid "Create document..." 88 182 msgstr "" 89 183 90 #: src/header.cpp:2 68184 #: src/header.cpp:275 91 185 msgid "Creates a new document" 92 186 msgstr "" 93 187 94 #: src/header.cpp:2 76188 #: src/header.cpp:283 95 189 msgid "Open document..." 96 190 msgstr "" 97 191 98 #: src/header.cpp:2 77192 #: src/header.cpp:284 99 193 msgid "Loads a file into a new document" 100 194 msgstr "" 101 195 102 #: src/header.cpp:2 85196 #: src/header.cpp:292 103 197 msgid "Save document" 104 198 msgstr "" 105 199 106 #: src/header.cpp:2 86200 #: src/header.cpp:293 107 201 msgid "Saves a document into a file" 108 202 msgstr "" 109 203 110 #: src/header.cpp: 294204 #: src/header.cpp:301 111 205 msgid "Save document as..." 112 206 msgstr "" 113 207 114 #: src/header.cpp: 295208 #: src/header.cpp:302 115 209 msgid "Saves a document to another location" 116 210 msgstr "" 117 211 118 #: src/header.cpp:3 03212 #: src/header.cpp:310 119 213 msgid "Close document" 120 214 msgstr "" 121 215 122 #: src/header.cpp:3 04216 #: src/header.cpp:311 123 217 msgid "Closes an opened document" 124 218 msgstr "" 125 219 126 #: src/header.cpp:3 08220 #: src/header.cpp:315 127 221 msgid "_Edit" 128 222 msgstr "" 129 223 130 #: src/header.cpp:3 14224 #: src/header.cpp:321 131 225 msgid "Find..." 132 226 msgstr "" 133 227 134 #: src/header.cpp:3 15228 #: src/header.cpp:322 135 229 msgid "Search for a text in the current document" 136 230 msgstr "" 137 231 138 #: src/header.cpp:3 23232 #: src/header.cpp:330 139 233 msgid "Find and replace..." 140 234 msgstr "" 141 235 142 #: src/header.cpp:3 24236 #: src/header.cpp:331 143 237 msgid "Search for a text and replace it with another one" 144 238 msgstr "" 145 239 146 #: src/header.cpp:33 2240 #: src/header.cpp:339 147 241 msgid "Go to line..." 148 242 msgstr "" 149 243 150 #: src/header.cpp:3 33244 #: src/header.cpp:340 151 245 msgid "Move cursor to a specified line" 152 246 msgstr "" 153 247 154 #: src/header.cpp:34 1248 #: src/header.cpp:348 155 249 msgid "Preferences..." 156 250 msgstr "" 157 251 158 #: src/header.cpp:34 2252 #: src/header.cpp:349 159 253 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 160 254 msgstr "" 161 255 162 #: src/header.cpp:35 0256 #: src/header.cpp:357 163 257 msgid "Document preferences..." 164 258 msgstr "" 165 259 166 #: src/header.cpp:35 1260 #: src/header.cpp:358 167 261 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 168 262 msgstr "" 169 263 170 #: src/header.cpp:3 56264 #: src/header.cpp:363 171 265 msgid "Syntax" 172 266 msgstr "" 173 267 174 #: src/header.cpp:3 58268 #: src/header.cpp:365 175 269 msgid "_User" 176 270 msgstr "" 177 271 178 #: src/header.cpp:3 64272 #: src/header.cpp:371 179 273 msgid "Set password..." 180 274 msgstr "" 181 275 182 #: src/header.cpp:3 65276 #: src/header.cpp:372 183 277 msgid "Sets a password for this user" 184 278 msgstr "" 185 279 186 #: src/header.cpp:3 73280 #: src/header.cpp:380 187 281 msgid "Set colour..." 188 282 msgstr "" 189 283 190 #: src/header.cpp:3 74284 #: src/header.cpp:381 191 285 msgid "Sets a new colour for this user" 192 286 msgstr "" 193 287 194 #: src/header.cpp:3 78288 #: src/header.cpp:385 195 289 msgid "_Window" 196 290 msgstr "" 197 291 198 #: src/header.cpp:385 292 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 293 msgid "User list" 294 msgstr "" 295 296 #: src/header.cpp:392 199 297 msgid "Displays a list of users that are currently joined" 200 298 msgstr "" 201 299 202 #: src/header.cpp: 394300 #: src/header.cpp:401 203 301 msgid "Displays a list of documents within the current session" 204 302 msgstr "" 205 303 206 #: src/header.cpp:404 304 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 305 msgid "Chat" 306 msgstr "" 307 308 #: src/header.cpp:411 207 309 msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 208 310 msgstr "" 209 311 210 #: src/header.cpp:4 09312 #: src/header.cpp:416 211 313 msgid "_Help" 212 314 msgstr "" 213 315 214 #: src/header.cpp:4 15316 #: src/header.cpp:422 215 317 msgid "About" 216 318 msgstr "" 217 319 218 #: src/header.cpp:4 16320 #: src/header.cpp:423 219 321 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 220 322 msgstr "" 221 323 222 #: src/header.cpp:62 2324 #: src/header.cpp:628 223 325 msgid "None" 224 326 msgstr "" 225 327 226 #: src/header.cpp:62 3328 #: src/header.cpp:629 227 329 msgid "Unselects the current language" 228 330 msgstr "" … … 233 335 msgstr "" 234 336 235 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:98236 msgid "Not connected"237 msgstr ""238 239 #: src/statusbar.cpp:54240 msgid "Selected language: %0%"241 msgstr ""242 243 #: src/statusbar.cpp:60244 msgid "No language selected"245 msgstr ""246 247 #: src/userlist.cpp:91248 msgid "Online"249 msgstr ""250 251 #: src/userlist.cpp:92252 msgid "Offline"253 msgstr ""254 255 #: src/documentlist.cpp:48256 msgid "Subscribe"257 msgstr ""258 259 #: src/chat.cpp:73260 msgid "Send"261 msgstr ""262 263 #: src/chat.cpp:226264 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands."265 msgstr ""266 267 #: src/chat.cpp:237268 msgid "%0%: %1%"269 msgstr ""270 271 #: src/chat.cpp:251272 msgid "Document %0% does not exist"273 msgstr ""274 275 #: src/chat.cpp:257276 msgid "Usage: /remove <document>"277 msgstr ""278 279 #: src/preferencesdialog.cpp:57280 msgid "Tab Stops"281 msgstr ""282 283 #: src/preferencesdialog.cpp:58284 msgid "Indentation"285 msgstr ""286 287 #: src/preferencesdialog.cpp:59288 msgid "Home/End behaviour"289 msgstr ""290 291 #: src/preferencesdialog.cpp:60292 msgid "Tab width:"293 msgstr ""294 295 #: src/preferencesdialog.cpp:61296 msgid "Insert spaces instead of tabs"297 msgstr ""298 299 #: src/preferencesdialog.cpp:62300 msgid "Enable automatic indentation"301 msgstr ""302 303 #: src/preferencesdialog.cpp:63304 msgid "Smart home/end"305 msgstr ""306 307 #: src/preferencesdialog.cpp:76308 msgid ""309 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before "310 "going to the start/end of the line."311 msgstr ""312 313 #: src/preferencesdialog.cpp:121314 msgid "Text wrapping"315 msgstr ""316 317 #: src/preferencesdialog.cpp:122318 msgid "Line numbers"319 msgstr ""320 321 #: src/preferencesdialog.cpp:123322 msgid "Current line"323 msgstr ""324 325 #: src/preferencesdialog.cpp:124326 msgid "Right margin"327 msgstr ""328 329 #: src/preferencesdialog.cpp:125330 msgid "Bracket matching"331 msgstr ""332 333 #: src/preferencesdialog.cpp:126334 msgid "Enable text wrapping"335 msgstr ""336 337 #: src/preferencesdialog.cpp:127338 msgid "Do not split words over two lines"339 msgstr ""340 341 #: src/preferencesdialog.cpp:128342 msgid "Display line numbers"343 msgstr ""344 345 #: src/preferencesdialog.cpp:129346 msgid "Highlight current line"347 msgstr ""348 349 #: src/preferencesdialog.cpp:130350 msgid "Display right margin"351 msgstr ""352 353 #: src/preferencesdialog.cpp:131354 msgid "Right margin at column:"355 msgstr ""356 357 #: src/preferencesdialog.cpp:132358 msgid "Highlight matching bracket"359 msgstr ""360 361 #: src/preferencesdialog.cpp:215362 msgid "Toolbar"363 msgstr ""364 365 #: src/preferencesdialog.cpp:216366 msgid "Windows"367 msgstr ""368 369 #: src/preferencesdialog.cpp:217370 msgid "Remember the positions and states"371 msgstr ""372 373 #: src/preferencesdialog.cpp:219374 msgid "Highlight the window on incoming chat messages"375 msgstr ""376 377 #: src/preferencesdialog.cpp:225378 msgid "Show text only"379 msgstr ""380 381 #: src/preferencesdialog.cpp:226382 msgid "Show icons only"383 msgstr ""384 385 #: src/preferencesdialog.cpp:227386 msgid "Show both icons and text"387 msgstr ""388 389 #: src/preferencesdialog.cpp:313390 msgid "Pattern"391 msgstr ""392 393 #: src/preferencesdialog.cpp:314394 msgid "Language"395 msgstr ""396 397 #: src/preferencesdialog.cpp:315398 msgid "Mime type"399 msgstr ""400 401 #: src/preferencesdialog.cpp:317402 msgid "This is a list of all recognized file types"403 msgstr ""404 405 #: src/preferencesdialog.cpp:463406 msgid "Pattern must not be empty."407 msgstr ""408 409 #: src/preferencesdialog.cpp:497410 msgid "There is no language with the mime type '%0%'."411 msgstr ""412 413 #: src/preferencesdialog.cpp:619414 msgid "Preferences"415 msgstr ""416 417 #: src/preferencesdialog.cpp:624418 msgid "Editor"419 msgstr ""420 421 #: src/preferencesdialog.cpp:625422 msgid "View"423 msgstr ""424 425 #. Appearance only affects the global Gobby window426 #: src/preferencesdialog.cpp:628427 msgid "Appearance"428 msgstr ""429 430 #: src/preferencesdialog.cpp:629431 msgid "Font"432 msgstr ""433 434 #: src/preferencesdialog.cpp:630435 msgid "Files"436 msgstr ""437 438 337 #: src/hostdialog.cpp:25 439 338 msgid "Create obby session" 440 339 msgstr "" 441 340 442 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:4 5341 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 443 342 msgid "Port:" 444 343 msgstr "" 445 344 446 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:4 6345 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 447 346 msgid "Name:" 448 347 msgstr "" 449 348 450 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:4 7349 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 451 350 msgid "Colour:" 452 351 msgstr "" … … 468 367 msgstr "" 469 368 470 #: src/joindialog.cpp:41 369 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 370 msgid "Opening obby session..." 371 msgstr "" 372 373 #: src/joindialog.cpp:43 471 374 msgid "Join obby session" 472 375 msgstr "" 473 376 474 #: src/joindialog.cpp:4 4377 #: src/joindialog.cpp:46 475 378 msgid "Host:" 476 379 msgstr "" 477 380 478 #: src/joindialog.cpp: 49381 #: src/joindialog.cpp:51 479 382 msgid "Local network" 480 383 msgstr "" 481 384 482 #: src/joindialog.cpp:119 385 #. resetup columns 386 #: src/joindialog.cpp:278 483 387 msgid "User" 484 388 msgstr "" 485 389 486 #: src/joindialog.cpp: 120390 #: src/joindialog.cpp:279 487 391 msgid "Host" 488 392 msgstr "" 489 393 490 #: src/joindialog.cpp: 121394 #: src/joindialog.cpp:280 491 395 msgid "Port" 396 msgstr "" 397 398 #: src/joindialog.cpp:299 399 msgid "Failure" 492 400 msgstr "" 493 401 … … 549 457 550 458 #. Connection closed by remote site 551 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp: 988459 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 552 460 msgid "Connection lost" 553 461 msgstr "" 554 462 555 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 556 msgid "Opening obby session..." 557 msgstr "" 558 559 #: src/finddialog.cpp:43 560 msgid "Find what:" 561 msgstr "" 562 563 #: src/finddialog.cpp:44 564 msgid "Replace with:" 565 msgstr "" 566 567 #: src/finddialog.cpp:45 568 msgid "Match whole word only" 569 msgstr "" 570 571 #: src/finddialog.cpp:46 572 msgid "Match case" 573 msgstr "" 574 575 #: src/finddialog.cpp:47 576 msgid "Match as regular expression" 577 msgstr "" 578 579 #: src/finddialog.cpp:48 580 msgid "Direction" 581 msgstr "" 582 583 #: src/finddialog.cpp:49 584 msgid "_Up" 585 msgstr "" 586 587 #: src/finddialog.cpp:50 588 msgid "_Down" 589 msgstr "" 590 591 #: src/finddialog.cpp:52 592 msgid "_Replace" 593 msgstr "" 594 595 #: src/finddialog.cpp:53 596 msgid "Replace _all" 597 msgstr "" 598 599 #: src/finddialog.cpp:158 600 msgid "Search" 601 msgstr "" 602 603 #: src/finddialog.cpp:158 604 msgid "Search and replace" 605 msgstr "" 606 607 #: src/finddialog.cpp:181 608 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 609 msgstr "" 610 611 #: src/finddialog.cpp:261 612 msgid "No occurence has been replaced" 613 msgstr "" 614 615 #: src/finddialog.cpp:267 616 msgid "%0% occurence has been replaced" 617 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 618 msgstr[0] "" 619 msgstr[1] "" 620 621 #: src/finddialog.cpp:297 622 msgid "No document currently opened" 623 msgstr "" 624 625 #: src/gotodialog.cpp:30 626 msgid "Line number:" 627 msgstr "" 628 629 #: src/gotodialog.cpp:32 630 msgid "_Go to line" 631 msgstr "" 632 633 #: src/gotodialog.cpp:77 634 msgid "Go to line" 635 msgstr "" 636 637 #: src/window.cpp:182 638 msgid "" 639 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 640 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 641 msgstr "" 642 643 #: src/window.cpp:253 463 #: src/preferencesdialog.cpp:60 464 msgid "Tab Stops" 465 msgstr "" 466 467 #: src/preferencesdialog.cpp:61 468 msgid "Indentation" 469 msgstr "" 470 471 #: src/preferencesdialog.cpp:62 472 msgid "Home/End behaviour" 473 msgstr "" 474 475 #: src/preferencesdialog.cpp:63 476 msgid "Tab width:" 477 msgstr "" 478 479 #: src/preferencesdialog.cpp:64 480 msgid "Insert spaces instead of tabs" 481 msgstr "" 482 483 #: src/preferencesdialog.cpp:65 484 msgid "Enable automatic indentation" 485 msgstr "" 486 487 #: src/preferencesdialog.cpp:66 488 msgid "Smart home/end" 489 msgstr "" 490 491 #: src/preferencesdialog.cpp:79 492 msgid "" 493 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 494 "going to the start/end of the line." 495 msgstr "" 496 497 #: src/preferencesdialog.cpp:124 498 msgid "Text wrapping" 499 msgstr "" 500 501 #: src/preferencesdialog.cpp:125 502 msgid "Line numbers" 503 msgstr "" 504 505 #: src/preferencesdialog.cpp:126 506 msgid "Current line" 507 msgstr "" 508 509 #: src/preferencesdialog.cpp:127 510 msgid "Right margin" 511 msgstr "" 512 513 #: src/preferencesdialog.cpp:128 514 msgid "Bracket matching" 515 msgstr "" 516 517 #: src/preferencesdialog.cpp:129 518 msgid "Enable text wrapping" 519 msgstr "" 520 521 #: src/preferencesdialog.cpp:130 522 msgid "Do not split words over two lines" 523 msgstr "" 524 525 #: src/preferencesdialog.cpp:131 526 msgid "Display line numbers" 527 msgstr "" 528 529 #: src/preferencesdialog.cpp:132 530 msgid "Highlight current line" 531 msgstr "" 532 533 #: src/preferencesdialog.cpp:133 534 msgid "Display right margin" 535 msgstr "" 536 537 #: src/preferencesdialog.cpp:134 538 msgid "Right margin at column:" 539 msgstr "" 540 541 #: src/preferencesdialog.cpp:135 542 msgid "Highlight matching bracket" 543 msgstr "" 544 545 #: src/preferencesdialog.cpp:218 546 msgid "Toolbar" 547 msgstr "" 548 549 #: src/preferencesdialog.cpp:219 550 msgid "Windows" 551 msgstr "" 552 553 #: src/preferencesdialog.cpp:220 554 msgid "Remember the positions and states" 555 msgstr "" 556 557 #: src/preferencesdialog.cpp:222 558 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 559 msgstr "" 560 561 #: src/preferencesdialog.cpp:228 562 msgid "Show text only" 563 msgstr "" 564 565 #: src/preferencesdialog.cpp:229 566 msgid "Show icons only" 567 msgstr "" 568 569 #: src/preferencesdialog.cpp:230 570 msgid "Show both icons and text" 571 msgstr "" 572 573 #: src/preferencesdialog.cpp:231 574 msgid "Show text besides icons" 575 msgstr "" 576 577 #: src/preferencesdialog.cpp:302 578 msgid "Document management" 579 msgstr "" 580 581 #: src/preferencesdialog.cpp:303 582 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 583 msgstr "" 584 585 #: src/preferencesdialog.cpp:339 586 msgid "Pattern" 587 msgstr "" 588 589 #: src/preferencesdialog.cpp:340 590 msgid "Language" 591 msgstr "" 592 593 #: src/preferencesdialog.cpp:341 594 msgid "Mime type" 595 msgstr "" 596 597 #: src/preferencesdialog.cpp:343 598 msgid "This is a list of all recognized file types" 599 msgstr "" 600 601 #: src/preferencesdialog.cpp:494 602 msgid "Pattern must not be empty." 603 msgstr "" 604 605 #: src/preferencesdialog.cpp:552 606 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 607 msgstr "" 608 609 #: src/preferencesdialog.cpp:689 610 msgid "Preferences" 611 msgstr "" 612 613 #: src/preferencesdialog.cpp:694 614 msgid "Editor" 615 msgstr "" 616 617 #: src/preferencesdialog.cpp:695 618 msgid "View" 619 msgstr "" 620 621 #. Appearance only affects the global Gobby window 622 #: src/preferencesdialog.cpp:698 623 msgid "Appearance" 624 msgstr "" 625 626 #: src/preferencesdialog.cpp:699 627 msgid "Font" 628 msgstr "" 629 630 #: src/preferencesdialog.cpp:700 631 msgid "Behaviour" 632 msgstr "" 633 634 #: src/preferencesdialog.cpp:701 635 msgid "Files" 636 msgstr "" 637 638 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 639 msgid "Not connected" 640 msgstr "" 641 642 #: src/statusbar.cpp:56 643 msgid "Selected language: %0%" 644 msgstr "" 645 646 #: src/statusbar.cpp:62 647 msgid "No language selected" 648 msgstr "" 649 650 #: src/userlist.cpp:94 651 msgid "Online" 652 msgstr "" 653 654 #: src/userlist.cpp:95 655 msgid "Offline" 656 msgstr "" 657 658 #: src/window.cpp:194 659 msgid "" 660 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 661 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 662 "Zeroconf support is deactivated for this session." 663 msgstr "" 664 665 #: src/window.cpp:276 644 666 msgid "You are still connected to a session" 645 667 msgstr "" 646 668 647 #: src/window.cpp:2 61669 #: src/window.cpp:284 648 670 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 649 671 msgstr "" 650 672 651 #: src/window.cpp:4 21673 #: src/window.cpp:444 652 674 msgid "Use default .obby extension if none is given" 653 675 msgstr "" 654 676 655 #: src/window.cpp:4 26677 #: src/window.cpp:449 656 678 msgid "Save obby session" 657 679 msgstr "" 658 680 659 #: src/window.cpp: 489681 #: src/window.cpp:512 660 682 msgid "A collaborative text editor" 661 683 msgstr "" 662 684 663 #: src/window.cpp:6 22685 #: src/window.cpp:669 664 686 msgid "Create document" 665 687 msgstr "" 666 688 667 #: src/window.cpp:6 22689 #: src/window.cpp:669 668 690 msgid "Enter document name" 669 691 msgstr "" 670 692 671 #: src/window.cpp:6 44693 #: src/window.cpp:691 672 694 msgid "Open new document" 673 695 msgstr "" 674 696 675 #: src/window.cpp:7 27697 #: src/window.cpp:774 676 698 msgid "Save current document" 677 699 msgstr "" 678 700 679 #: src/window.cpp:8 09701 #: src/window.cpp:862 680 702 msgid "" 681 703 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " … … 685 707 686 708 #. Build password dialog with info 687 #: src/window.cpp: 853709 #: src/window.cpp:906 688 710 msgid "Set user password" 689 711 msgstr "" 690 712 691 #: src/window.cpp: 855713 #: src/window.cpp:908 692 714 msgid "" 693 715 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " … … 695 717 msgstr "" 696 718 697 #: src/window.cpp:9 16719 #: src/window.cpp:969 698 720 msgid "" 699 721 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " … … 702 724 msgstr "" 703 725 704 #: src/window.cpp:10 26726 #: src/window.cpp:1079 705 727 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 706 728 msgstr "" 707 729 708 #: src/window.cpp:1 275730 #: src/window.cpp:1328 709 731 msgid "Connected to %0%:%1%" 710 732 msgstr "" 711 733 712 #: src/window.cpp:13 19734 #: src/window.cpp:1372 713 735 msgid "Serving on port %0%" 714 736 msgstr "" 715 737 716 #: src/window.cpp:14 37738 #: src/window.cpp:1492 717 739 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 718 740 msgstr "" 719 741 720 #: src/window.cpp:1 447742 #: src/window.cpp:1502 721 743 msgid "" 722 744 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " … … 724 746 msgstr "" 725 747 726 #: src/window.cpp:1 456748 #: src/window.cpp:1511 727 749 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 728 750 msgstr "" 729 751 730 752 #. Add button to allow the user to save the dialog 731 #: src/window.cpp:1 471753 #: src/window.cpp:1526 732 754 msgid "Close without saving" 733 755 msgstr "" -
po/pt.po
r3d7f01c r492197d 8 8 "Project-Id-Version: gobby\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 3-02 16:54+0000\n"11 "PO-Revision-Date: 2006- 08-04 22:06+0000\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 15:35+0000\n" 12 12 "Last-Translator: Miguel Luis <micas65@hotmail.com>\n" 13 13 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" 18 19 #: src/icon.cpp:62 src/header.cpp:384 src/userlist.cpp:117 20 msgid "User list" 21 msgstr "Lista de utilizadores" 22 23 #: src/icon.cpp:65 src/header.cpp:393 src/documentlist.cpp:103 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-15 22:28:16+0000\n" 19 20 #: src/chat.cpp:73 21 msgid "Send" 22 msgstr "Enviar" 23 24 #: src/chat.cpp:227 25 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 26 msgstr "" 27 28 #: src/chat.cpp:238 29 msgid "%0%: %1%" 30 msgstr "%0%: %1%" 31 32 #: src/chat.cpp:252 33 msgid "Document %0% does not exist" 34 msgstr "O documento %0% nao existe" 35 36 #: src/chat.cpp:258 37 msgid "Usage: /remove <document>" 38 msgstr "Uso: /remove <documento>" 39 40 #: src/documentlist.cpp:51 41 msgid "Subscribe" 42 msgstr "Subscrever" 43 44 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 24 45 msgid "Document list" 25 46 msgstr "Lista de Documentos" 26 47 27 #: src/icon.cpp:68 src/header.cpp:40328 msgid "Chat"29 msgstr "Conversar"30 31 48 #: src/encoding.cpp:98 32 49 msgid "" … … 39 56 #: src/encoding_selector.cpp:145 40 57 msgid "Character Encoding:" 41 msgstr "Codificação de caracteres" 42 43 #: src/header.cpp:220 58 msgstr "Codificação de caracteres:" 59 60 #: src/finddialog.cpp:43 61 msgid "Find what:" 62 msgstr "" 63 64 #: src/finddialog.cpp:44 65 msgid "Replace with:" 66 msgstr "" 67 68 #: src/finddialog.cpp:45 69 msgid "Match whole word only" 70 msgstr "" 71 72 #: src/finddialog.cpp:46 73 msgid "Match case" 74 msgstr "" 75 76 #: src/finddialog.cpp:47 77 msgid "Match as regular expression" 78 msgstr "" 79 80 #: src/finddialog.cpp:48 81 msgid "Direction" 82 msgstr "" 83 84 #: src/finddialog.cpp:49 85 msgid "_Up" 86 msgstr "" 87 88 #: src/finddialog.cpp:50 89 msgid "_Down" 90 msgstr "" 91 92 #: src/finddialog.cpp:52 93 msgid "_Replace" 94 msgstr "_Substituir" 95 96 #: src/finddialog.cpp:53 97 msgid "Replace _all" 98 msgstr "Substituir _tudo" 99 100 #: src/finddialog.cpp:158 101 msgid "Search" 102 msgstr "Procurar" 103 104 #: src/finddialog.cpp:158 105 msgid "Search and replace" 106 msgstr "Procurar e substituir" 107 108 #: src/finddialog.cpp:182 109 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 110 msgstr "A palavra \"%0% não foi encontrada no documento" 111 112 #: src/finddialog.cpp:265 113 msgid "No occurence has been replaced" 114 msgstr "Nenhuma ocorrência foi substituida" 115 116 #: src/finddialog.cpp:271 117 msgid "%0% occurence has been replaced" 118 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 119 msgstr[0] "%0% ocurrência foi substituida" 120 msgstr[1] "%0% ocurrências foram substituidas" 121 122 #: src/finddialog.cpp:301 123 msgid "No document currently opened" 124 msgstr "Nenhum documento aberto" 125 126 #: src/gotodialog.cpp:30 127 msgid "Line number:" 128 msgstr "Linha numero:" 129 130 #: src/gotodialog.cpp:32 131 msgid "_Go to line" 132 msgstr "_Ir para a linha" 133 134 #: src/gotodialog.cpp:77 135 msgid "Go to line" 136 msgstr "" 137 138 #: src/header.cpp:227 44 139 msgid "Create session..." 45 140 msgstr "Criar sessão..." 46 141 47 #: src/header.cpp:22 1142 #: src/header.cpp:228 48 143 msgid "Opens a new obby session" 49 144 msgstr "Abre uma nova sessão obby" 50 145 51 #: src/header.cpp:2 29146 #: src/header.cpp:236 52 147 msgid "Join session..." 53 msgstr " Iniciarsessão..."54 55 #: src/header.cpp:23 0148 msgstr "Entrar numa sessão..." 149 150 #: src/header.cpp:237 56 151 msgid "Joins an existing obby session" 57 msgstr " Iniciauma sessão obby já existente"58 59 #: src/header.cpp:2 38152 msgstr "Entrar numa sessão obby já existente" 153 154 #: src/header.cpp:245 60 155 msgid "Save session..." 61 156 msgstr "Guardar sessão..." 62 157 63 #: src/header.cpp:2 39158 #: src/header.cpp:246 64 159 msgid "Saves the complete session for a later restore" 65 msgstr "Guarda a sessão para retornar mais tarde"66 67 #: src/header.cpp:2 47160 msgstr "Guardar a sessão para utilizar mais tarde" 161 162 #: src/header.cpp:254 68 163 msgid "Quit session" 69 msgstr " Cancelar sessão"70 71 #: src/header.cpp:2 48164 msgstr "Terminar sessão" 165 166 #: src/header.cpp:255 72 167 msgid "Leaves the currently running obby session" 73 msgstr " Deixaa sessão actual"74 75 #: src/header.cpp:2 56168 msgstr "Terminar a sessão actual" 169 170 #: src/header.cpp:263 76 171 msgid "Quit" 77 172 msgstr "Sair" 78 173 79 #: src/header.cpp:2 57174 #: src/header.cpp:264 80 175 msgid "Quits the application" 81 msgstr "Sai da aplicação"82 83 #: src/header.cpp:26 1176 msgstr "Sair da aplicação" 177 178 #: src/header.cpp:268 84 179 msgid "_Session" 85 180 msgstr "_Sessão" 86 181 87 #: src/header.cpp:2 67182 #: src/header.cpp:274 88 183 msgid "Create document..." 89 184 msgstr "Criar documento..." 90 185 91 #: src/header.cpp:2 68186 #: src/header.cpp:275 92 187 msgid "Creates a new document" 93 188 msgstr "Cria um novo documento" 94 189 95 #: src/header.cpp:2 76190 #: src/header.cpp:283 96 191 msgid "Open document..." 97 192 msgstr "Abrir documento..." 98 193 99 #: src/header.cpp:2 77194 #: src/header.cpp:284 100 195 msgid "Loads a file into a new document" 101 msgstr "Incorporar ficheiro num novo documento"102 103 #: src/header.cpp:2 85196 msgstr "Incorporar um ficheiro num novo documento" 197 198 #: src/header.cpp:292 104 199 msgid "Save document" 105 200 msgstr "Gravar documento" 106 201 107 #: src/header.cpp:2 86202 #: src/header.cpp:293 108 203 msgid "Saves a document into a file" 109 204 msgstr "Guarda o documento num ficheiro" 110 205 111 #: src/header.cpp: 294206 #: src/header.cpp:301 112 207 msgid "Save document as..." 113 208 msgstr "Guardar documento como..." 114 209 115 #: src/header.cpp: 295210 #: src/header.cpp:302 116 211 msgid "Saves a document to another location" 117 212 msgstr "Guarda o documento noutro local" 118 213 119 #: src/header.cpp:3 03214 #: src/header.cpp:310 120 215 msgid "Close document" 121 216 msgstr "Fechar o documento" 122 217 123 #: src/header.cpp:3 04218 #: src/header.cpp:311 124 219 msgid "Closes an opened document" 125 220 msgstr "Fecha um documento aberto" 126 221 127 #: src/header.cpp:3 08222 #: src/header.cpp:315 128 223 msgid "_Edit" 129 224 msgstr "Editar" 130 225 131 #: src/header.cpp:3 14226 #: src/header.cpp:321 132 227 msgid "Find..." 133 228 msgstr "Localizar..." 134 229 135 #: src/header.cpp:3 15230 #: src/header.cpp:322 136 231 msgid "Search for a text in the current document" 137 232 msgstr "Procurar texto no documento corrente" 138 233 139 #: src/header.cpp:3 23234 #: src/header.cpp:330 140 235 msgid "Find and replace..." 141 236 msgstr "Procurar e substituir..." 142 237 143 #: src/header.cpp:3 24238 #: src/header.cpp:331 144 239 msgid "Search for a text and replace it with another one" 145 240 msgstr "Procurar e substituir texto" 146 241 147 #: src/header.cpp:33 2242 #: src/header.cpp:339 148 243 msgid "Go to line..." 149 244 msgstr "Ir para linha..." 150 245 151 #: src/header.cpp:3 33246 #: src/header.cpp:340 152 247 msgid "Move cursor to a specified line" 153 248 msgstr "Mover o cursor para uma linha especifica" 154 249 155 #: src/header.cpp:34 1250 #: src/header.cpp:348 156 251 msgid "Preferences..." 157 252 msgstr "Preferências..." 158 253 159 #: src/header.cpp:34 2254 #: src/header.cpp:349 160 255 #, fuzzy 161 256 msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 162 257 msgstr "Mostra um menu para ajustar o Gobby à s suas necessidades" 163 258 164 #: src/header.cpp:35 0259 #: src/header.cpp:357 165 260 msgid "Document preferences..." 166 261 msgstr "Preferências do documento" 167 262 168 #: src/header.cpp:35 1263 #: src/header.cpp:358 169 264 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 170 265 msgstr "" 171 172 #: src/header.cpp:356 266 "Mostra uma janela de preferências que apenas se aplicam a este documento" 267 268 #: src/header.cpp:363 173 269 msgid "Syntax" 174 270 msgstr "Sintaxe" 175 271 176 #: src/header.cpp:3 58272 #: src/header.cpp:365 177 273 msgid "_User" 178 274 msgstr "Utilizador" 179 275 180 #: src/header.cpp:3 64276 #: src/header.cpp:371 181 277 msgid "Set password..." 182 278 msgstr "Definir palavra-passe..." 183 279 184 #: src/header.cpp:3 65280 #: src/header.cpp:372 185 281 msgid "Sets a password for this user" 186 282 msgstr "Define uma palavra-passe para este utilizador" 187 283 188 #: src/header.cpp:3 73284 #: src/header.cpp:380 189 285 msgid "Set colour..." 190 286 msgstr "Definir cor..." 191 287 192 #: src/header.cpp:3 74288 #: src/header.cpp:381 193 289 msgid "Sets a new colour for this user" 194 290 msgstr "Define a cor do utilizador" 195 291 196 #: src/header.cpp:3 78292 #: src/header.cpp:385 197 293 msgid "_Window" 198 294 msgstr "Janela" 199 295 200 #: src/header.cpp:385 296 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 297 msgid "User list" 298 msgstr "Lista de utilizadores" 299 300 #: src/header.cpp:392 201 301 msgid "Displays a list of users that are currently joined" 202 302 msgstr "Mostra uma lista de utilizadores actualmente ligados" 203 303 204 #: src/header.cpp: 394304 #: src/header.cpp:401 205 305 msgid "Displays a list of documents within the current session" 206 msgstr "" 207 208 #: src/header.cpp:404 306 msgstr "Mostra uma lista de documentos da sessão actual" 307 308 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 309 msgid "Chat" 310 msgstr "Conversar" 311 312 #: src/header.cpp:411 209 313 msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 210 314 msgstr "" 211 315 212 #: src/header.cpp:4 09316 #: src/header.cpp:416 213 317 msgid "_Help" 214 318 msgstr "A_juda" 215 319 216 #: src/header.cpp:4 15320 #: src/header.cpp:422 217 321 msgid "About" 218 322 msgstr "Sobre" 219 323 220 #: src/header.cpp:4 16324 #: src/header.cpp:423 221 325 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 222 msgstr " "223 224 #: src/header.cpp:62 2326 msgstr "Mostra os créditos e direitos de autor do Gobby" 327 328 #: src/header.cpp:628 225 329 msgid "None" 226 330 msgstr "Nenhum" 227 331 228 #: src/header.cpp:62 3332 #: src/header.cpp:629 229 333 msgid "Unselects the current language" 230 msgstr " "334 msgstr "Desmarca a linguagem actual" 231 335 232 336 #. Build description string 233 337 #: src/header.cpp:645 234 338 msgid "Selects %0% as language" 235 msgstr "" 236 237 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:98 238 msgid "Not connected" 239 msgstr "Nao ligado" 240 241 #: src/statusbar.cpp:54 242 msgid "Selected language: %0%" 243 msgstr "" 244 245 #: src/statusbar.cpp:60 246 msgid "No language selected" 247 msgstr "" 248 249 #: src/userlist.cpp:91 250 msgid "Online" 251 msgstr "Ligado" 252 253 #: src/userlist.cpp:92 254 msgid "Offline" 255 msgstr "Desligado" 256 257 #: src/documentlist.cpp:48 258 msgid "Subscribe" 259 msgstr "Subscrever" 260 261 #: src/chat.cpp:73 262 msgid "Send" 263 msgstr "Enviar" 264 265 #: src/chat.cpp:226 266 msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 267 msgstr "" 268 269 #: src/chat.cpp:237 270 msgid "%0%: %1%" 271 msgstr "" 272 273 #: src/chat.cpp:251 274 msgid "Document %0% does not exist" 275 msgstr "" 276 277 #: src/chat.cpp:257 278 msgid "Usage: /remove <document>" 279 msgstr "" 280 281 #: src/preferencesdialog.cpp:57 282 msgid "Tab Stops" 283 msgstr "" 284 285 #: src/preferencesdialog.cpp:58 286 msgid "Indentation" 287 msgstr "Indentação" 288 289 #: src/preferencesdialog.cpp:59 290 msgid "Home/End behaviour" 291 msgstr "" 292 293 #: src/preferencesdialog.cpp:60 294 msgid "Tab width:" 295 msgstr "" 296 297 #: src/preferencesdialog.cpp:61 298 msgid "Insert spaces instead of tabs" 299 msgstr "Inserir espaços em vez de tabs" 300 301 #: src/preferencesdialog.cpp:62 302 msgid "Enable automatic indentation" 303 msgstr "Ligar indentação automatica" 304 305 #: src/preferencesdialog.cpp:63 306 msgid "Smart home/end" 307 msgstr "" 308 309 #: src/preferencesdialog.cpp:76 310 msgid "" 311 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 312 "going to the start/end of the line." 313 msgstr "" 314 315 #: src/preferencesdialog.cpp:121 316 msgid "Text wrapping" 317 msgstr "" 318 319 #: src/preferencesdialog.cpp:122 320 msgid "Line numbers" 321 msgstr "Linhas numeradas" 322 323 #: src/preferencesdialog.cpp:123 324 msgid "Current line" 325 msgstr "Linha corrente" 326 327 #: src/preferencesdialog.cpp:124 328 msgid "Right margin" 329 msgstr "Margem direita" 330 331 #: src/preferencesdialog.cpp:125 332 msgid "Bracket matching" 333 msgstr "" 334 335 #: src/preferencesdialog.cpp:126 336 msgid "Enable text wrapping" 337 msgstr "" 338 339 #: src/preferencesdialog.cpp:127 340 msgid "Do not split words over two lines" 341 msgstr "" 342 343 #: src/preferencesdialog.cpp:128 344 msgid "Display line numbers" 345 msgstr "" 346 347 #: src/preferencesdialog.cpp:129 348 msgid "Highlight current line" 349 msgstr "" 350 351 #: src/preferencesdialog.cpp:130 352 msgid "Display right margin" 353 msgstr "" 354 355 #: src/preferencesdialog.cpp:131 356 msgid "Right margin at column:" 357 msgstr "" 358 359 #: src/preferencesdialog.cpp:132 360 msgid "Highlight matching bracket" 361 msgstr "" 362 363 #: src/preferencesdialog.cpp:215 364 msgid "Toolbar" 365 msgstr "" 366 367 #: src/preferencesdialog.cpp:216 368 msgid "Windows" 369 msgstr "" 370 371 #: src/preferencesdialog.cpp:217 372 msgid "Remember the positions and states" 373 msgstr "" 374 375 #: src/preferencesdialog.cpp:219 376 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 377 msgstr "" 378 379 #: src/preferencesdialog.cpp:225 380 msgid "Show text only" 381 msgstr "" 382 383 #: src/preferencesdialog.cpp:226 384 msgid "Show icons only" 385 msgstr "" 386 387 #: src/preferencesdialog.cpp:227 388 msgid "Show both icons and text" 389 msgstr "" 390 391 #: src/preferencesdialog.cpp:313 392 msgid "Pattern" 393 msgstr "" 394 395 #: src/preferencesdialog.cpp:314 396 msgid "Language" 397 msgstr "" 398 399 #: src/preferencesdialog.cpp:315 400 msgid "Mime type" 401 msgstr "" 402 403 #: src/preferencesdialog.cpp:317 404 msgid "This is a list of all recognized file types" 405 msgstr "" 406 407 #: src/preferencesdialog.cpp:463 408 msgid "Pattern must not be empty." 409 msgstr "" 410 411 #: src/preferencesdialog.cpp:497 412 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 413 msgstr "" 414 415 #: src/preferencesdialog.cpp:619 416 msgid "Preferences" 417 msgstr "" 418 419 #: src/preferencesdialog.cpp:624 420 msgid "Editor" 421 msgstr "" 422 423 #: src/preferencesdialog.cpp:625 424 msgid "View" 425 msgstr "" 426 427 #. Appearance only affects the global Gobby window 428 #: src/preferencesdialog.cpp:628 429 msgid "Appearance" 430 msgstr "" 431 432 #: src/preferencesdialog.cpp:629 433 msgid "Font" 434 msgstr "" 435 436 #: src/preferencesdialog.cpp:630 437 msgid "Files" 438 msgstr "" 339 msgstr "Selecciona a Linguagem %0%" 439 340 440 341 #: src/hostdialog.cpp:25 441 342 msgid "Create obby session" 442 msgstr " "443 444 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:4 5343 msgstr "Criar sessão obby" 344 345 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 445 346 msgid "Port:" 446 msgstr " "447 448 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:4 6347 msgstr "Porta:" 348 349 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 449 350 msgid "Name:" 450 351 msgstr "" 451 352 452 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:4 7353 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 453 354 msgid "Colour:" 454 355 msgstr "" … … 468 369 #: src/hostdialog.cpp:112 469 370 msgid "_Host" 470 msgstr "" 471 472 #: src/joindialog.cpp:41 371 msgstr "_Endereço" 372 373 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 374 msgid "Opening obby session..." 375 msgstr "" 376 377 #: src/joindialog.cpp:43 473 378 msgid "Join obby session" 474 msgstr " "475 476 #: src/joindialog.cpp:4 4379 msgstr "Ligar a uma sessão obby" 380 381 #: src/joindialog.cpp:46 477 382 msgid "Host:" 478 msgstr " "479 480 #: src/joindialog.cpp: 49383 msgstr "Endereço:" 384 385 #: src/joindialog.cpp:51 481 386 msgid "Local network" 482 msgstr "" 483 484 #: src/joindialog.cpp:119 387 msgstr "Rede local" 388 389 #. resetup columns 390 #: src/joindialog.cpp:278 485 391 msgid "User" 486 msgstr " "487 488 #: src/joindialog.cpp: 120392 msgstr "Utilizador" 393 394 #: src/joindialog.cpp:279 489 395 msgid "Host" 490 msgstr " "491 492 #: src/joindialog.cpp: 121396 msgstr "Endereço" 397 398 #: src/joindialog.cpp:280 493 399 msgid "Port" 494 msgstr "" 400 msgstr "Porta" 401 402 #: src/joindialog.cpp:299 403 #, fuzzy 404 msgid "Failure" 405 msgstr "Ficheiros" 495 406 496 407 #: src/joinprogressdialog.cpp:34 … … 504 415 "Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 505 416 msgstr "" 417 "O nome que escolheu está a ser utilizado. Deve escolher outro nome ou " 418 "cancelar a ligação." 506 419 507 420 #: src/joinprogressdialog.cpp:116 src/joinprogressdialog.cpp:227 508 421 msgid "New name:" 509 msgstr " "422 msgstr "Novo nome:" 510 423 511 424 #: src/joinprogressdialog.cpp:157 … … 514 427 "connection." 515 428 msgstr "" 429 "A cor que escolheu está a ser utilizada. Deve escolher outra ou cancelar a " 430 "ligação." 516 431 517 432 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 … … 520 435 "join the obby session." 521 436 msgstr "" 437 "à necessária a palavra-chave de sessão. Tem de a inserir para se poder ligar " 438 "à sessão obby." 522 439 523 440 #: src/joinprogressdialog.cpp:186 524 441 msgid "Session password:" 525 msgstr " "442 msgstr "Palavra-chave da sessão:" 526 443 527 444 #: src/joinprogressdialog.cpp:228 528 445 msgid "User password:" 529 msgstr " "446 msgstr "Palavra-chave do utilizador:" 530 447 531 448 #: src/joinprogressdialog.cpp:307 532 449 msgid "Joining obby session..." 533 msgstr " "450 msgstr "Ligando à sessão obby..." 534 451 535 452 #. Thread has established connection, wait for welcome packet … … 539 456 #: src/joinprogressdialog.cpp:404 540 457 msgid "Setting up connection encryption (TLS)..." 541 msgstr " "458 msgstr "A encriptar ligação (TLS)..." 542 459 543 460 #. Update status message 544 461 #: src/joinprogressdialog.cpp:464 545 462 msgid "Login packet sent, waiting for response..." 546 msgstr " "463 msgstr "Pacote de inicio de sessão enviado, a esperar resposta..." 547 464 548 465 #: src/joinprogressdialog.cpp:546 549 466 msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 550 msgstr " "467 msgstr "Autenticado com sucesso, sincronizando a sessão..." 551 468 552 469 #. Connection closed by remote site 553 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp: 988470 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 554 471 msgid "Connection lost" 555 msgstr "" 556 557 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 558 msgid "Opening obby session..." 559 msgstr "" 560 561 #: src/finddialog.cpp:43 562 msgid "Find what:" 563 msgstr "" 564 565 #: src/finddialog.cpp:44 566 msgid "Replace with:" 567 msgstr "" 568 569 #: src/finddialog.cpp:45 570 msgid "Match whole word only" 571 msgstr "" 572 573 #: src/finddialog.cpp:46 574 msgid "Match case" 575 msgstr "" 576 577 #: src/finddialog.cpp:47 578 msgid "Match as regular expression" 579 msgstr "" 580 581 #: src/finddialog.cpp:48 582 msgid "Direction" 583 msgstr "" 584 585 #: src/finddialog.cpp:49 586 msgid "_Up" 587 msgstr "" 588 589 #: src/finddialog.cpp:50 590 msgid "_Down" 591 msgstr "" 592 593 #: src/finddialog.cpp:52 594 msgid "_Replace" 595 msgstr "" 596 597 #: src/finddialog.cpp:53 598 msgid "Replace _all" 599 msgstr "" 600 601 #: src/finddialog.cpp:158 602 msgid "Search" 603 msgstr "" 604 605 #: src/finddialog.cpp:158 606 msgid "Search and replace" 607 msgstr "" 608 609 #: src/finddialog.cpp:181 610 msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 611 msgstr "" 612 613 #: src/finddialog.cpp:261 614 msgid "No occurence has been replaced" 615 msgstr "" 616 617 #: src/finddialog.cpp:267 618 msgid "%0% occurence has been replaced" 619 msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 620 msgstr[0] "" 621 msgstr[1] "" 622 623 #: src/finddialog.cpp:297 624 msgid "No document currently opened" 625 msgstr "" 626 627 #: src/gotodialog.cpp:30 628 msgid "Line number:" 629 msgstr "" 630 631 #: src/gotodialog.cpp:32 632 msgid "_Go to line" 633 msgstr "" 634 635 #: src/gotodialog.cpp:77 636 msgid "Go to line" 637 msgstr "" 638 639 #: src/window.cpp:182 640 msgid "" 641 "Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 642 "prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 643 msgstr "" 644 645 #: src/window.cpp:253 472 msgstr "Ligação perdida" 473 474 #: src/preferencesdialog.cpp:60 475 msgid "Tab Stops" 476 msgstr "Parar tabulações" 477 478 #: src/preferencesdialog.cpp:61 479 msgid "Indentation" 480 msgstr "Indentação" 481 482 #: src/preferencesdialog.cpp:62 483 msgid "Home/End behaviour" 484 msgstr "Comportamento das teclas Home/End" 485 486 #: src/preferencesdialog.cpp:63 487 msgid "Tab width:" 488 msgstr "Tamanho da Tabulação" 489 490 #: src/preferencesdialog.cpp:64 491 msgid "Insert spaces instead of tabs" 492 msgstr "Inserir espaços em vez de tabs" 493 494 #: src/preferencesdialog.cpp:65 495 msgid "Enable automatic indentation" 496 msgstr "Ligar indentação automatica" 497 498 #: src/preferencesdialog.cpp:66 499 msgid "Smart home/end" 500 msgstr "Home/End inteligente" 501 502 #: src/preferencesdialog.cpp:79 503 msgid "" 504 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 505 "going to the start/end of the line." 506 msgstr "" 507 "Com esta opção activada, as teclas Home/End possibilitam o salto para o " 508 "primeiro/último carácter antes de se dirigir para o inÃcio/fim da linha" 509 510 #: src/preferencesdialog.cpp:124 511 msgid "Text wrapping" 512 msgstr "Encobrir texto" 513 514 #: src/preferencesdialog.cpp:125 515 msgid "Line numbers" 516 msgstr "Linhas numeradas" 517 518 #: src/preferencesdialog.cpp:126 519 msgid "Current line" 520 msgstr "Linha corrente" 521 522 #: src/preferencesdialog.cpp:127 523 msgid "Right margin" 524 msgstr "Margem direita" 525 526 #: src/preferencesdialog.cpp:128 527 msgid "Bracket matching" 528 msgstr "Correspondência de chavetas" 529 530 #: src/preferencesdialog.cpp:129 531 msgid "Enable text wrapping" 532 msgstr "Activar texto encoberto" 533 534 #: src/preferencesdialog.cpp:130 535 msgid "Do not split words over two lines" 536 msgstr "Não dividir palavras ao longo de duas linhas" 537 538 #: src/preferencesdialog.cpp:131 539 msgid "Display line numbers" 540 msgstr "Mostrar linhas numeradas" 541 542 #: src/preferencesdialog.cpp:132 543 msgid "Highlight current line" 544 msgstr "Destacar linha actual" 545 546 #: src/preferencesdialog.cpp:133 547 msgid "Display right margin" 548 msgstr "Mostrar margem direita" 549 550 #: src/preferencesdialog.cpp:134 551 msgid "Right margin at column:" 552 msgstr "Margem direita na coluna:" 553 554 #: src/preferencesdialog.cpp:135 555 msgid "Highlight matching bracket" 556 msgstr "Realçar chaveta coincidente" 557 558 #: src/preferencesdialog.cpp:218 559 msgid "Toolbar" 560 msgstr "Barra de Ferramentas" 561 562 #: src/preferencesdialog.cpp:219 563 msgid "Windows" 564 msgstr "Janelas" 565 566 #: src/preferencesdialog.cpp:220 567 msgid "Remember the positions and states" 568 msgstr "Relembrar estados e posições" 569 570 #: src/preferencesdialog.cpp:222 571 msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 572 msgstr "" 573 574 #: src/preferencesdialog.cpp:228 575 msgid "Show text only" 576 msgstr "Apenas mostrar texto" 577 578 #: src/preferencesdialog.cpp:229 579 msgid "Show icons only" 580 msgstr "Apenas mostrar os Ãcones" 581 582 #: src/preferencesdialog.cpp:230 583 msgid "Show both icons and text" 584 msgstr "Mostrar tanto os Ãcones como o texto" 585 586 #: src/preferencesdialog.cpp:231 587 #, fuzzy 588 msgid "Show text besides icons" 589 msgstr "Apenas mostrar texto" 590 591 #: src/preferencesdialog.cpp:302 592 #, fuzzy 593 msgid "Document management" 594 msgstr "Introduza o nome do documento" 595 596 #: src/preferencesdialog.cpp:303 597 msgid "Open new remotely-created documents automatically" 598 msgstr "" 599 600 #: src/preferencesdialog.cpp:339 601 msgid "Pattern" 602 msgstr "Modelo" 603 604 #: src/preferencesdialog.cpp:340 605 msgid "Language" 606 msgstr "Linguagem" 607 608 #: src/preferencesdialog.cpp:341 609 msgid "Mime type" 610 msgstr "" 611 612 #: src/preferencesdialog.cpp:343 613 msgid "This is a list of all recognized file types" 614 msgstr "Isto é uma lista de todos os tipos de ficheiro reconhecidos" 615 616 #: src/preferencesdialog.cpp:494 617 msgid "Pattern must not be empty." 618 msgstr "" 619 620 #: src/preferencesdialog.cpp:552 621 msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 622 msgstr "" 623 624 #: src/preferencesdialog.cpp:689 625 msgid "Preferences" 626 msgstr "Preferências" 627 628 #: src/preferencesdialog.cpp:694 629 msgid "Editor" 630 msgstr "Editor" 631 632 #: src/preferencesdialog.cpp:695 633 msgid "View" 634 msgstr "Ver" 635 636 #. Appearance only affects the global Gobby window 637 #: src/preferencesdialog.cpp:698 638 msgid "Appearance" 639 msgstr "Aparência" 640 641 #: src/preferencesdialog.cpp:699 642 msgid "Font" 643 msgstr "Tipo de letra" 644 645 #: src/preferencesdialog.cpp:700 646 msgid "Behaviour" 647 msgstr "" 648 649 #: src/preferencesdialog.cpp:701 650 msgid "Files" 651 msgstr "Ficheiros" 652 653 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 654 msgid "Not connected" 655 msgstr "Nao ligado" 656 657 #: src/statusbar.cpp:56 658 msgid "Selected language: %0%" 659 msgstr "Linguagem seleccionada: %0%" 660 661 #: src/statusbar.cpp:62 662 msgid "No language selected" 663 msgstr "Nenhuma linguagem selecionada" 664 665 #: src/userlist.cpp:94 666 msgid "Online" 667 msgstr "Ligado" 668 669 #: src/userlist.cpp:95 670 msgid "Offline" 671 msgstr "Desligado" 672 673 #: src/window.cpp:194 674 msgid "" 675 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 676 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 677 "Zeroconf support is deactivated for this session." 678 msgstr "" 679 680 #: src/window.cpp:276 646 681 msgid "You are still connected to a session" 647 682 msgstr "" 648 683 649 #: src/window.cpp:2 61684 #: src/window.cpp:284 650 685 msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 651 msgstr " "652 653 #: src/window.cpp:4 21686 msgstr "Mesmo assim deseja fechar o Gobby?" 687 688 #: src/window.cpp:444 654 689 msgid "Use default .obby extension if none is given" 655 msgstr " "656 657 #: src/window.cpp:4 26690 msgstr "Usar a extensão por omissão .obby se nenhuma outra lhe for dada" 691 692 #: src/window.cpp:449 658 693 msgid "Save obby session" 659 msgstr " "660 661 #: src/window.cpp: 489694 msgstr "Guardar sessão obby" 695 696 #: src/window.cpp:512 662 697 msgid "A collaborative text editor" 663 msgstr " "664 665 #: src/window.cpp:6 22698 msgstr "Um editor de texto colaborativo" 699 700 #: src/window.cpp:669 666 701 msgid "Create document" 667 msgstr " "668 669 #: src/window.cpp:6 22702 msgstr "Criar documento" 703 704 #: src/window.cpp:669 670 705 msgid "Enter document name" 671 msgstr " "672 673 #: src/window.cpp:6 44706 msgstr "Introduza o nome do documento" 707 708 #: src/window.cpp:691 674 709 msgid "Open new document" 675 msgstr " "676 677 #: src/window.cpp:7 27710 msgstr "Abrir um novo documento" 711 712 #: src/window.cpp:774 678 713 msgid "Save current document" 679 msgstr " "680 681 #: src/window.cpp:8 09714 msgstr "Guardar o documento actual" 715 716 #: src/window.cpp:862 682 717 msgid "" 683 718 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " … … 687 722 688 723 #. Build password dialog with info 689 #: src/window.cpp: 853724 #: src/window.cpp:906 690 725 msgid "Set user password" 691 msgstr " "692 693 #: src/window.cpp: 855726 msgstr "Definir a senha de utilizador" 727 728 #: src/window.cpp:908 694 729 msgid "" 695 730 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " … … 697 732 msgstr "" 698 733 699 #: src/window.cpp:9 16734 #: src/window.cpp:969 700 735 msgid "" 701 736 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " … … 704 739 msgstr "" 705 740 706 #: src/window.cpp:10 26741 #: src/window.cpp:1079 707 742 msgid "Colour change failed: Colour already in use" 708 msgstr " "709 710 #: src/window.cpp:1 275743 msgstr "Impossivel mudar de cor: A cor escolhida está em uso" 744 745 #: src/window.cpp:1328 711 746 msgid "Connected to %0%:%1%" 712 msgstr " "713 714 #: src/window.cpp:13 19747 msgstr "Ligado a %0%:%1%" 748 749 #: src/window.cpp:1372 715 750 msgid "Serving on port %0%" 716 msgstr " "717 718 #: src/window.cpp:14 37751 msgstr "Servindo na porta %0%" 752 753 #: src/window.cpp:1492 719 754 msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 720 msgstr " "721 722 #: src/window.cpp:1 447755 msgstr "Guardar alterações em \"%0%\" antes de fechar?" 756 757 #: src/window.cpp:1502 723 758 msgid "" 724 759 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " … … 726 761 msgstr "" 727 762 728 #: src/window.cpp:1 456763 #: src/window.cpp:1511 729 764 msgid "If you don't save, changes will be discarded." 730 msgstr " "765 m
