Changeset 726d5d0ad66d2321ad33770471ea15ef68c0731a

Show
Ignore:
Timestamp:
07/22/07 13:20:43 (6 years ago)
Author:
Philipp Kern <phil@…>
Parents:
2270de3b6315c289b39835cf98ecb546946dce43
Children:
3f69bcd7113584a50fe2de1893e111c840a07a5c
git-committer:
Philipp Kern <phil@0x539.de> / 2007-07-22T11:20:43Z+0000
Message:

2007-07-22 Philipp Kern <phil@…>

  • New Swedish translation by Daniel Nylander [fixes #282]
Files:
2 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • ChangeLog

    r2270de3 r726d5d0  
     12007-07-22  Philipp Kern <phil@0x539.de> 
     2 
     3        * New Swedish translation by Daniel Nylander [fixes #282] 
     4 
    152007-07-09  Philipp Kern  <phil@0x539.de> 
    26 
  • po/sv.po

    r492197d r726d5d0  
    11# Swedish translation for gobby 
    2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 
     2# Copyright (c) Free Software Foundation, Inc. 
    33# This file is distributed under the same license as the gobby package. 
    4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005. 
     4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007. 
    55# 
    66msgid "" 
     
    88"Project-Id-Version: gobby\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2007-06-16 00:37+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:08+0000\n" 
    12 "Last-Translator: Jimmy Stridh <jimmy@stridh.nu>\n" 
    13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2007-07-20 20:52+0200\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2007-07-20 20:56+0100\n" 
     12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 
     13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 
    1414"MIME-Version: 1.0\n" 
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Rosetta-Version: 0.1\n" 
    1817"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 
    19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-15 22:28:17+0000\n" 
    20  
    21 #: src/chat.cpp:73 
     18 
     19#: ../src/chat.cpp:73 
    2220msgid "Send" 
    2321msgstr "Skicka" 
    2422 
    25 #: src/chat.cpp:227 
     23#: ../src/chat.cpp:227 
    2624msgid "Command '%0%' not found. Type /help for a list of existing commands." 
    27 msgstr "" 
    28 "Kommando '%0%' hittades inte. Skriv /help för en lista pÃ¥ befintliga " 
    29 "kommandon." 
    30  
    31 #: src/chat.cpp:238 
     25msgstr "Kommandot \"%0%\" hittades inte. Skriv /help för en lista pÃ¥ befintliga kommandon." 
     26 
     27#: ../src/chat.cpp:238 
    3228msgid "%0%: %1%" 
    3329msgstr "%0%: %1%" 
    3430 
    35 #: src/chat.cpp:252 
     31#: ../src/chat.cpp:252 
    3632msgid "Document %0% does not exist" 
    37 msgstr "Dokument %0% finns inte" 
    38  
    39 #: src/chat.cpp:258 
     33msgstr "Dokumentet %0% finns inte" 
     34 
     35#: ../src/chat.cpp:258 
    4036msgid "Usage: /remove <document>" 
    4137msgstr "AnvÀndning: /remove <dokument>" 
    4238 
    43 #: src/documentlist.cpp:51 
     39#: ../src/documentlist.cpp:51 
    4440msgid "Subscribe" 
    4541msgstr "Prenumerera" 
    4642 
    47 #: src/documentlist.cpp:107 src/header.cpp:400 src/icon.cpp:65 
     43#: ../src/documentlist.cpp:107 
     44#: ../src/header.cpp:400 
     45#: ../src/icon.cpp:65 
    4846msgid "Document list" 
    4947msgstr "Dokumentlista" 
    5048 
    51 #: src/encoding.cpp:98 
    52 msgid "" 
    53 "Failed to convert input into UTF-8: Either the encoding is unknown or it is " 
    54 "binary input." 
    55 msgstr "" 
    56 "Lyckades inte konvertera indata till UTF-8: Antingen Àr kodningen okÀnd " 
    57 "eller indatan binÀr." 
    58  
    59 #: src/encoding_selector.cpp:145 
     49#: ../src/encoding.cpp:98 
     50msgid "Failed to convert input into UTF-8: Either the encoding is unknown or it is binary input." 
     51msgstr "Lyckades inte konvertera indata till UTF-8: Antingen Àr kodningen okÀnd eller indatan binÀr." 
     52 
     53#: ../src/encoding_selector.cpp:145 
    6054msgid "Character Encoding:" 
    6155msgstr "Teckenkodning:" 
    6256 
    63 #: src/finddialog.cpp:43 
     57#: ../src/finddialog.cpp:43 
    6458msgid "Find what:" 
    6559msgstr "Sök efter:" 
    6660 
    67 #: src/finddialog.cpp:44 
     61#: ../src/finddialog.cpp:44 
    6862msgid "Replace with:" 
    6963msgstr "ErsÀtt med:" 
    7064 
    71 #: src/finddialog.cpp:45 
     65#: ../src/finddialog.cpp:45 
    7266msgid "Match whole word only" 
    7367msgstr "Matcha endast hela ord" 
    7468 
    75 #: src/finddialog.cpp:46 
     69#: ../src/finddialog.cpp:46 
    7670msgid "Match case" 
    7771msgstr "Matcha gemener/VERSALER" 
    7872 
    79 #: src/finddialog.cpp:47 
     73#: ../src/finddialog.cpp:47 
    8074msgid "Match as regular expression" 
    8175msgstr "Matcha som ett reguljÀrt sökuttryck" 
    8276 
    83 #: src/finddialog.cpp:48 
     77#: ../src/finddialog.cpp:48 
    8478msgid "Direction" 
    8579msgstr "Riktning" 
    8680 
    87 #: src/finddialog.cpp:49 
     81#: ../src/finddialog.cpp:49 
    8882msgid "_Up" 
    89 msgstr "_Upp" 
    90  
    91 #: src/finddialog.cpp:50 
     83msgstr "_UppÃ¥t" 
     84 
     85#: ../src/finddialog.cpp:50 
    9286msgid "_Down" 
    93 msgstr "_Ner" 
    94  
    95 #: src/finddialog.cpp:52 
     87msgstr "_NedÃ¥t" 
     88 
     89#: ../src/finddialog.cpp:52 
    9690msgid "_Replace" 
    9791msgstr "_ErsÀtt" 
    9892 
    99 #: src/finddialog.cpp:53 
     93#: ../src/finddialog.cpp:53 
    10094msgid "Replace _all" 
    10195msgstr "ErsÀtt _alla" 
    10296 
    103 #: src/finddialog.cpp:158 
     97#: ../src/finddialog.cpp:158 
    10498msgid "Search" 
    10599msgstr "Sök" 
    106100 
    107 #: src/finddialog.cpp:158 
     101#: ../src/finddialog.cpp:158 
    108102msgid "Search and replace" 
    109103msgstr "Sök och ersÀtt" 
    110104 
    111 #: src/finddialog.cpp:182 
     105#: ../src/finddialog.cpp:182 
    112106msgid "\"%0%\" has not been found in the document." 
    113107msgstr "\"%0%\" hittades inte i dokumentet." 
    114108 
    115 #: src/finddialog.cpp:265 
     109#: ../src/finddialog.cpp:265 
    116110msgid "No occurence has been replaced" 
    117111msgstr "Inga ersÀttningar gjordes" 
    118112 
    119 #: src/finddialog.cpp:271 
     113#: ../src/finddialog.cpp:271 
    120114msgid "%0% occurence has been replaced" 
    121115msgid_plural "%0% occurences have been replaced" 
     
    123117msgstr[1] "%0% ersÀttningar gjordes" 
    124118 
    125 #: src/finddialog.cpp:301 
     119#: ../src/finddialog.cpp:301 
    126120msgid "No document currently opened" 
    127121msgstr "Inga dokument Àr öppna" 
    128122 
    129 #: src/gotodialog.cpp:30 
     123#: ../src/gotodialog.cpp:30 
    130124msgid "Line number:" 
    131125msgstr "Radnummer:" 
    132126 
    133 #: src/gotodialog.cpp:32 
     127#: ../src/gotodialog.cpp:32 
    134128msgid "_Go to line" 
    135129msgstr "_GÃ¥ till rad" 
    136130 
    137 #: src/gotodialog.cpp:77 
     131#: ../src/gotodialog.cpp:77 
    138132msgid "Go to line" 
    139133msgstr "GÃ¥ till rad" 
    140134 
    141 #: src/header.cpp:227 
     135#: ../src/header.cpp:227 
    142136msgid "Create session..." 
    143137msgstr "Skapa session..." 
    144138 
    145 #: src/header.cpp:228 
     139#: ../src/header.cpp:228 
    146140msgid "Opens a new obby session" 
    147141msgstr "Öppnar en ny obby-session" 
    148142 
    149 #: src/header.cpp:236 
     143#: ../src/header.cpp:236 
    150144msgid "Join session..." 
    151145msgstr "Anslut till session..." 
    152146 
    153 #: src/header.cpp:237 
     147#: ../src/header.cpp:237 
    154148msgid "Joins an existing obby session" 
    155149msgstr "Ansluter till en existerande obby-session" 
    156150 
    157 #: src/header.cpp:245 
     151#: ../src/header.cpp:245 
    158152msgid "Save session..." 
    159153msgstr "Spara session..." 
    160154 
    161 #: src/header.cpp:246 
     155#: ../src/header.cpp:246 
    162156msgid "Saves the complete session for a later restore" 
    163157msgstr "Sparar den kompletta sessionen för att kunna Ã¥terstÀlla den senare" 
    164158 
    165 #: src/header.cpp:254 
     159#: ../src/header.cpp:254 
    166160msgid "Quit session" 
    167161msgstr "Avsluta session" 
    168162 
    169 #: src/header.cpp:255 
     163#: ../src/header.cpp:255 
    170164msgid "Leaves the currently running obby session" 
    171165msgstr "LÀmnar den aktiva obby-sessionen" 
    172166 
    173 #: src/header.cpp:263 
     167#: ../src/header.cpp:263 
    174168msgid "Quit" 
    175169msgstr "Avsluta" 
    176170 
    177 #: src/header.cpp:264 
     171#: ../src/header.cpp:264 
    178172msgid "Quits the application" 
    179173msgstr "Avslutar programmet" 
    180174 
    181 #: src/header.cpp:268 
     175#: ../src/header.cpp:268 
    182176msgid "_Session" 
    183177msgstr "_Session" 
    184178 
    185 #: src/header.cpp:274 
     179#: ../src/header.cpp:274 
    186180msgid "Create document..." 
    187181msgstr "Skapa dokument..." 
    188182 
    189 #: src/header.cpp:275 
     183#: ../src/header.cpp:275 
    190184msgid "Creates a new document" 
    191185msgstr "Skapar ett nytt dokument" 
    192186 
    193 #: src/header.cpp:283 
     187#: ../src/header.cpp:283 
    194188msgid "Open document..." 
    195189msgstr "Öppna dokument..." 
    196190 
    197 #: src/header.cpp:284 
     191#: ../src/header.cpp:284 
    198192msgid "Loads a file into a new document" 
    199193msgstr "Laddar in en fil till ett nytt dokument" 
    200194 
    201 #: src/header.cpp:292 
     195#: ../src/header.cpp:292 
    202196msgid "Save document" 
    203197msgstr "Spara dokument" 
    204198 
    205 #: src/header.cpp:293 
     199#: ../src/header.cpp:293 
    206200msgid "Saves a document into a file" 
    207201msgstr "Sparar dokument till fil" 
    208202 
    209 #: src/header.cpp:301 
     203#: ../src/header.cpp:301 
    210204msgid "Save document as..." 
    211205msgstr "Spara dokument som..." 
    212206 
    213 #: src/header.cpp:302 
     207#: ../src/header.cpp:302 
    214208msgid "Saves a document to another location" 
    215209msgstr "Sparar dokument till annan plats" 
    216210 
    217 #: src/header.cpp:310 
     211#: ../src/header.cpp:310 
    218212msgid "Close document" 
    219213msgstr "StÀng dokument" 
    220214 
    221 #: src/header.cpp:311 
     215#: ../src/header.cpp:311 
    222216msgid "Closes an opened document" 
    223217msgstr "StÀnger ett öppet dokument" 
    224218 
    225 #: src/header.cpp:315 
     219#: ../src/header.cpp:315 
    226220msgid "_Edit" 
    227221msgstr "R_edigera" 
    228222 
    229 #: src/header.cpp:321 
     223#: ../src/header.cpp:321 
    230224msgid "Find..." 
    231225msgstr "Sök..." 
    232226 
    233 #: src/header.cpp:322 
     227#: ../src/header.cpp:322 
    234228msgid "Search for a text in the current document" 
    235229msgstr "Spara aktuellt dokument" 
    236230 
    237 #: src/header.cpp:330 
     231#: ../src/header.cpp:330 
    238232msgid "Find and replace..." 
    239233msgstr "Sök och ersÀtt..." 
    240234 
    241 #: src/header.cpp:331 
     235#: ../src/header.cpp:331 
    242236msgid "Search for a text and replace it with another one" 
    243237msgstr "Sök efter en textstrÀng och ersÀtt med en annan" 
    244238 
    245 #: src/header.cpp:339 
     239#: ../src/header.cpp:339 
    246240msgid "Go to line..." 
    247241msgstr "Hoppa till rad..." 
    248242 
    249 #: src/header.cpp:340 
     243#: ../src/header.cpp:340 
    250244msgid "Move cursor to a specified line" 
    251245msgstr "Flytta markören till en angiven rad" 
    252246 
    253 #: src/header.cpp:348 
     247#: ../src/header.cpp:348 
    254248msgid "Preferences..." 
    255249msgstr "InstÀllningar..." 
    256250 
    257 #: src/header.cpp:349 
     251#: ../src/header.cpp:349 
    258252msgid "Displays a dialog to customise Gobby for your needs" 
    259253msgstr "Öppnar en dialogruta för att anpassa Gobby efter dina behov" 
    260254 
    261 #: src/header.cpp:357 
     255#: ../src/header.cpp:357 
    262256msgid "Document preferences..." 
    263257msgstr "Dokumentegenskaper..." 
    264258 
    265 #: src/header.cpp:358 
     259#: ../src/header.cpp:358 
    266260msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
    267261msgstr "Visar en egenskapsdialog som endast tillÀmpas för detta dokument" 
    268262 
    269 #: src/header.cpp:363 
     263#: ../src/header.cpp:363 
    270264msgid "Syntax" 
    271265msgstr "Syntax" 
    272266 
    273 #: src/header.cpp:365 
     267#: ../src/header.cpp:365 
    274268msgid "_User" 
    275269msgstr "_AnvÀndare" 
    276270 
    277 #: src/header.cpp:371 
     271#: ../src/header.cpp:371 
    278272msgid "Set password..." 
    279 msgstr "SÀtt lösenord..." 
    280  
    281 #: src/header.cpp:372 
     273msgstr "Ange lösenord..." 
     274 
     275#: ../src/header.cpp:372 
    282276msgid "Sets a password for this user" 
    283 msgstr "SÀtter ett lösenord för denna anvÀndare" 
    284  
    285 #: src/header.cpp:380 
     277msgstr "Anger ett lösenord för denna anvÀndare" 
     278 
     279#: ../src/header.cpp:380 
    286280msgid "Set colour..." 
    287281msgstr "VÀlj fÀrg..." 
    288282 
    289 #: src/header.cpp:381 
     283#: ../src/header.cpp:381 
    290284msgid "Sets a new colour for this user" 
    291285msgstr "VÀljer en ny fÀrg för denna anvÀndare" 
    292286 
    293 #: src/header.cpp:385 
     287#: ../src/header.cpp:385 
    294288msgid "_Window" 
    295289msgstr "_Fönster" 
    296290 
    297 #: src/header.cpp:391 src/icon.cpp:62 src/userlist.cpp:122 
     291#: ../src/header.cpp:391 
     292#: ../src/icon.cpp:62 
     293#: ../src/userlist.cpp:122 
    298294msgid "User list" 
    299295msgstr "AnvÀndare" 
    300296 
    301 #: src/header.cpp:392 
     297#: ../src/header.cpp:392 
    302298msgid "Displays a list of users that are currently joined" 
    303299msgstr "Visar en lista pÃ¥ anslutna anvÀndare" 
    304300 
    305 #: src/header.cpp:401 
     301#: ../src/header.cpp:401 
    306302msgid "Displays a list of documents within the current session" 
    307303msgstr "Visar en lista pÃ¥ dokument i den aktuella sessionen" 
    308304 
    309 #: src/header.cpp:410 src/icon.cpp:68 
     305#: ../src/header.cpp:410 
     306#: ../src/icon.cpp:68 
    310307msgid "Chat" 
    311308msgstr "Chatt" 
    312309 
    313 #: src/header.cpp:411 
     310#: ../src/header.cpp:411 
    314311msgid "Displays a chat to talk to other people in the session" 
    315 msgstr "" 
    316 "Visar ett chatt-fönster dÀr man kan prata med andra anvÀndare av sessionen" 
    317  
    318 #: src/header.cpp:416 
     312msgstr "Visar ett chatt-fönster dÀr man kan prata med andra anvÀndare av sessionen" 
     313 
     314#: ../src/header.cpp:416 
    319315msgid "_Help" 
    320316msgstr "_HjÀlp" 
    321317 
    322 #: src/header.cpp:422 
     318#: ../src/header.cpp:422 
    323319msgid "About" 
    324320msgstr "Om" 
    325321 
    326 #: src/header.cpp:423 
     322#: ../src/header.cpp:423 
    327323msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
    328324msgstr "Visar information om Gobbys copyright och medarbetare" 
    329325 
    330 #: src/header.cpp:628 
     326#: ../src/header.cpp:628 
    331327msgid "None" 
    332328msgstr "Ingen" 
    333329 
    334 #: src/header.cpp:629 
     330#: ../src/header.cpp:629 
    335331msgid "Unselects the current language" 
    336332msgstr "VÀljer bort nuvarande sprÃ¥k" 
    337333 
    338334#. Build description string 
    339 #: src/header.cpp:645 
     335#: ../src/header.cpp:645 
    340336msgid "Selects %0% as language" 
    341337msgstr "VÀljer %0% som sprÃ¥k" 
    342338 
    343 #: src/hostdialog.cpp:25 
     339#: ../src/hostdialog.cpp:25 
    344340msgid "Create obby session" 
    345341msgstr "Skapa obbysession" 
    346342 
    347 #: src/hostdialog.cpp:28 src/joindialog.cpp:47 
     343#: ../src/hostdialog.cpp:28 
     344#: ../src/joindialog.cpp:47 
    348345msgid "Port:" 
    349346msgstr "Port:" 
    350347 
    351 #: src/hostdialog.cpp:29 src/joindialog.cpp:48 
     348#: ../src/hostdialog.cpp:29 
     349#: ../src/joindialog.cpp:48 
    352350msgid "Name:" 
    353351msgstr "Namn:" 
    354352 
    355 #: src/hostdialog.cpp:30 src/joindialog.cpp:49 
     353#: ../src/hostdialog.cpp:30 
     354#: ../src/joindialog.cpp:49 
    356355msgid "Colour:" 
    357356msgstr "FÀrg:" 
    358357 
    359 #: src/hostdialog.cpp:31 
     358#: ../src/hostdialog.cpp:31 
    360359msgid "Password:" 
    361360msgstr "Lösenord:" 
    362361 
    363 #: src/hostdialog.cpp:32 
     362#: ../src/hostdialog.cpp:32 
    364363msgid "Restore session:" 
    365364msgstr "à
    366365terstÀll session:" 
    367366 
    368 #: src/hostdialog.cpp:34 
     367#: ../src/hostdialog.cpp:34 
    369368msgid "Restore session" 
    370369msgstr "à
    371370terstÀll session" 
    372371 
    373 #: src/hostdialog.cpp:112 
     372#: ../src/hostdialog.cpp:112 
    374373msgid "_Host" 
    375374msgstr "_VÀrddator" 
    376375 
    377 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 
     376#: ../src/hostprogressdialog.cpp:29 
    378377msgid "Opening obby session..." 
    379378msgstr "Öppnar obby-session..." 
    380379 
    381 #: src/joindialog.cpp:43 
     380#: ../src/joindialog.cpp:43 
    382381msgid "Join obby session" 
    383382msgstr "Anslut till obbysession" 
    384383 
    385 #: src/joindialog.cpp:46 
     384#: ../src/joindialog.cpp:46 
    386385msgid "Host:" 
    387386msgstr "VÀrddator:" 
    388387 
    389 #: src/joindialog.cpp:51 
     388#: ../src/joindialog.cpp:51 
    390389msgid "Local network" 
    391390msgstr "Lokalt nÀtverk" 
    392391 
    393392#. resetup columns 
    394 #: src/joindialog.cpp:278 
     393#: ../src/joindialog.cpp:287 
    395394msgid "User" 
    396395msgstr "AnvÀndare" 
    397396 
    398 #: src/joindialog.cpp:279 
     397#: ../src/joindialog.cpp:288 
    399398msgid "Host" 
    400399msgstr "VÀrddator" 
    401400 
    402 #: src/joindialog.cpp:280 
     401#: ../src/joindialog.cpp:289 
    403402msgid "Port" 
    404403msgstr "Port" 
    405404 
    406 #: src/joindialog.cpp:299 
    407 #, fuzzy 
     405#: ../src/joindialog.cpp:308 
    408406msgid "Failure" 
    409 msgstr "Filer" 
    410  
    411 #: src/joinprogressdialog.cpp:34 
    412 msgid "" 
    413 "User password for user '%0%' required. You may either choose another user " 
    414 "name, type in your user password or cancel the connection." 
    415 msgstr "" 
    416 "Ett anvÀndarlösenord för anvÀnder '%0%' krÀvs. Du kan antingen vÀlja ett " 
    417 "annat anvÀndarnamn, ange ditt lösenord eller avbryta anslutningen." 
    418  
    419 #: src/joinprogressdialog.cpp:111 
    420 msgid "" 
    421 "Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
    422 msgstr "" 
    423 "Namnet anvÀnds redan. Du kan vÀlja ett annat namn eller koppla ner " 
    424 "anslutningen." 
    425  
    426 #: src/joinprogressdialog.cpp:116 src/joinprogressdialog.cpp:227 
     407msgstr "Fel" 
     408 
     409#: ../src/joinprogressdialog.cpp:34 
     410msgid "User password for user '%0%' required. You may either choose another user name, type in your user password or cancel the connection." 
     411msgstr "Ett lösenord för anvÀndaren \"%0%\" krÀvs. Du kan antingen vÀlja ett annat anvÀndarnamn, ange ditt lösenord eller avbryta anslutningen." 
     412 
     413#: ../src/joinprogressdialog.cpp:111 
     414msgid "Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
     415msgstr "Namnet anvÀnds redan. Du kan vÀlja ett annat namn eller koppla ner anslutningen." 
     416 
     417#: ../src/joinprogressdialog.cpp:116 
     418#: ../src/joinprogressdialog.cpp:227 
    427419msgid "New name:" 
    428420msgstr "Nytt namn:" 
    429421 
    430 #: src/joinprogressdialog.cpp:157 
    431 msgid "" 
    432 "Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the " 
    433 "connection." 
    434 msgstr "" 
    435 "FÀrgen anvÀnds redan. Du kan vÀlja en annan fÀrg eller koppla ner " 
    436 "anslutningen." 
    437  
    438 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 
    439 msgid "" 
    440 "Session password required. You have to type in the password to be able to " 
    441 "join the obby session." 
    442 msgstr "" 
    443 "Ett sessionslösenord krÀvs. Du mÃ¥ste ange lösenordet för att kunna ansluta " 
    444 "till obby-sessionen." 
    445  
    446 #: src/joinprogressdialog.cpp:186 
     422#: ../src/joinprogressdialog.cpp:157 
     423msgid "Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the connection." 
     424msgstr "FÀrgen anvÀnds redan. Du kan vÀlja en annan fÀrg eller koppla ner anslutningen." 
     425 
     426#: ../src/joinprogressdialog.cpp:182 
     427msgid "Session password required. You have to type in the password to be able to join the obby session." 
     428msgstr "Ett sessionslösenord krÀvs. Du mÃ¥ste ange lösenordet för att kunna ansluta till obby-sessionen." 
     429 
     430#: ../src/joinprogressdialog.cpp:186 
    447431msgid "Session password:" 
    448432msgstr "Sessionslösenord:" 
    449433 
    450 #: src/joinprogressdialog.cpp:228 
     434#: ../src/joinprogressdialog.cpp:228 
    451435msgid "User password:" 
    452436msgstr "AnvÀndarlösenord:" 
    453437 
    454 #: src/joinprogressdialog.cpp:307 
     438#: ../src/joinprogressdialog.cpp:307 
    455439msgid "Joining obby session..." 
    456440msgstr "Ansluter till obby-session..." 
     
    460444#. has been encrypted. Maybe we should have another step before 
    461445#. this that really waits for the welcome packet. 
    462 #: src/joinprogressdialog.cpp:404 
     446#: ../src/joinprogressdialog.cpp:404 
    463447msgid "Setting up connection encryption (TLS)..." 
    464448msgstr "SÀtter upp anslutningskryptering (TLS)..." 
    465449 
    466450#. Update status message 
    467 #: src/joinprogressdialog.cpp:464 
     451#: ../src/joinprogressdialog.cpp:464 
    468452msgid "Login packet sent, waiting for response..." 
    469453msgstr "Inloggningspaket skickat, vÀntar pÃ¥ svar..." 
    470454 
    471 #: src/joinprogressdialog.cpp:546 
     455#: ../src/joinprogressdialog.cpp:546 
    472456msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 
    473457msgstr "Inloggning lyckades, synkroniserar session..." 
    474458 
    475459#. Connection closed by remote site 
    476 #: src/joinprogressdialog.cpp:559 src/window.cpp:1041 
     460#: ../src/joinprogressdialog.cpp:559 
     461#: ../src/window.cpp:1041 
    477462msgid "Connection lost" 
    478463msgstr "Anslutningen bruten" 
    479464 
    480 #: src/preferencesdialog.cpp:60 
     465#: ../src/preferencesdialog.cpp:60 
    481466msgid "Tab Stops" 
    482467msgstr "Tabulatorstopp" 
    483468 
    484 #: src/preferencesdialog.cpp:61 
     469#: ../src/preferencesdialog.cpp:61 
    485470msgid "Indentation" 
    486471msgstr "Indrag" 
    487472 
    488 #: src/preferencesdialog.cpp:62 
     473#: ../src/preferencesdialog.cpp:62 
    489474msgid "Home/End behaviour" 
    490475msgstr "Home/End-beteende" 
    491476 
    492 #: src/preferencesdialog.cpp:63 
     477#: ../src/preferencesdialog.cpp:63 
    493478msgid "Tab width:" 
    494479msgstr "Tabulatorbredd:" 
    495480 
    496 #: src/preferencesdialog.cpp:64 
     481#: ../src/preferencesdialog.cpp:64 
    497482msgid "Insert spaces instead of tabs" 
    498483msgstr "AnvÀnd mellanslag istÀllet för tabulator" 
    499484 
    500 #: src/preferencesdialog.cpp:65 
     485#: ../src/preferencesdialog.cpp:65 
    501486msgid "Enable automatic indentation" 
    502487msgstr "Aktivera automatiskt indrag" 
    503488 
    504 #: src/preferencesdialog.cpp:66 
     489#: ../src/preferencesdialog.cpp:66 
    505490msgid "Smart home/end" 
    506491msgstr "Smart home/end" 
    507492 
    508 #: src/preferencesdialog.cpp:79 
    509 msgid "" 
    510 "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before " 
    511 "going to the start/end of the line." 
    512 msgstr "" 
    513 "Med denna valmöjlighet aktiverad flyttar Home/End-knapparna markören till " 
    514 "första/sista tecknet innan de gÃ¥r till början/slutet av raden." 
    515  
    516 #: src/preferencesdialog.cpp:124 
     493#: ../src/preferencesdialog.cpp:79 
     494msgid "With this option enabled, Home/End keys move to first/last character before going to the start/end of the line." 
     495msgstr "Med denna valmöjlighet aktiverad flyttar Home/End-knapparna markören till första/sista tecknet innan de gÃ¥r till början/slutet av raden." 
     496 
     497#: ../src/preferencesdialog.cpp:124 
    517498msgid "Text wrapping" 
    518499msgstr "Textbrytning" 
    519500 
    520 #: src/preferencesdialog.cpp:125 
     501#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 
    521502msgid "Line numbers" 
    522503msgstr "Radnummer" 
    523504 
    524 #: src/preferencesdialog.cpp:126 
     505#: ../src/preferencesdialog.cpp:126 
    525506msgid "Current line" 
    526507msgstr "Nuvarande rad" 
    527508 
    528 #: src/preferencesdialog.cpp:127 
     509#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 
    529510msgid "Right margin" 
    530511msgstr "Högermarginal" 
    531512 
    532 #: src/preferencesdialog.cpp:128 
     513#: ../src/preferencesdialog.cpp:128 
    533514msgid "Bracket matching" 
    534515msgstr "Hakparentesmatchning" 
    535516 
    536 #: src/preferencesdialog.cpp:129 
     517#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 
    537518msgid "Enable text wrapping" 
    538519msgstr "AKtivera textbrytning" 
    539520 
    540 #: src/preferencesdialog.cpp:130 
     521#: ../src/preferencesdialog.cpp:130 
    541522msgid "Do not split words over two lines" 
    542523msgstr "Dela inte ord över tvÃ¥ rader" 
    543524 
    544 #: src/preferencesdialog.cpp:131 
     525#: ../src/preferencesdialog.cpp:131 
    545526msgid "Display line numbers" 
    546527msgstr "Visa radnummer" 
    547528 
    548 #: src/preferencesdialog.cpp:132 
     529#: ../src/preferencesdialog.cpp:132 
    549530msgid "Highlight current line" 
    550 msgstr "FramhÀv aktuell rad" 
    551  
    552 #: src/preferencesdialog.cpp:133 
     531msgstr "FÀrgmarkera aktuell rad" 
     532 
     533#: ../src/preferencesdialog.cpp:133 
    553534msgid "Display right margin" 
    554535msgstr "Visa högermarginal" 
    555536 
    556 #: src/preferencesdialog.cpp:134 
     537#: ../src/preferencesdialog.cpp:134 
    557538msgid "Right margin at column:" 
    558539msgstr "Högermarginal vid kolumn:" 
    559540 
    560 #: src/preferencesdialog.cpp:135 
     541#: ../src/preferencesdialog.cpp:135 
    561542msgid "Highlight matching bracket" 
    562543msgstr "FramhÀv matchande klammer" 
    563544 
    564 #: src/preferencesdialog.cpp:218 
     545#: ../src/preferencesdialog.cpp:218 
    565546msgid "Toolbar" 
    566547msgstr "Verktygsrad" 
    567548 
    568 #: src/preferencesdialog.cpp:219 
     549#: ../src/preferencesdialog.cpp:219 
    569550msgid "Windows" 
    570551msgstr "Fönster" 
    571552 
    572 #: src/preferencesdialog.cpp:220 
     553#: ../src/preferencesdialog.cpp:220 
    573554msgid "Remember the positions and states" 
    574555msgstr "Kom ihÃ¥g positioner och egenskaper" 
    575556 
    576 #: src/preferencesdialog.cpp:222 
     557#: ../src/preferencesdialog.cpp:222 
    577558msgid "Highlight the window on incoming chat messages" 
    578 msgstr "" 
    579  
    580 #: src/preferencesdialog.cpp:228 
     559msgstr "FramhÀv fönstret vid inkommande chattmeddelanden" 
     560 
     561#: ../src/preferencesdialog.cpp:228 
    581562msgid "Show text only" 
    582563msgstr "Visa endast text" 
    583564 
    584 #: src/preferencesdialog.cpp:229 
     565#: ../src/preferencesdialog.cpp:229 
    585566msgid "Show icons only" 
    586567msgstr "Visa endast ikoner" 
    587568 
    588 #: src/preferencesdialog.cpp:230 
     569#: ../src/preferencesdialog.cpp:230 
    589570msgid "Show both icons and text" 
    590571msgstr "Visa bÃ¥de ikoner och text" 
    591572 
    592 #: src/preferencesdialog.cpp:231 
    593 #, fuzzy 
     573#: ../src/preferencesdialog.cpp:231 
    594574msgid "Show text besides icons" 
    595 msgstr "Visa endast text" 
    596  
    597 #: src/preferencesdialog.cpp:302 
    598 #, fuzzy 
     575msgstr "Visa text bredvid ikoner" 
     576 
     577#: ../src/preferencesdialog.cpp:302 
    599578msgid "Document management" 
    600 msgstr "Ange dokumentnamn" 
    601  
    602 #: src/preferencesdialog.cpp:303 
     579msgstr "Dokumenthantering" 
     580 
     581#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 
    603582msgid "Open new remotely-created documents automatically" 
    604 msgstr "" 
    605  
    606 #: src/preferencesdialog.cpp:339 
     583msgstr "Öppna nya fjÀrrskapade dokument automatiskt" 
     584 
     585#: ../src/preferencesdialog.cpp:339 
    607586msgid "Pattern" 
    608587msgstr "Mönster" 
    609588 
    610 #: src/preferencesdialog.cpp:340 
     589#: ../src/preferencesdialog.cpp:340 
    611590msgid "Language" 
    612591msgstr "SprÃ¥k" 
    613592 
    614 #: src/preferencesdialog.cpp:341 
     593#: ../src/preferencesdialog.cpp:341 
    615594msgid "Mime type" 
    616595msgstr "MIME-typ" 
    617596 
    618 #: src/preferencesdialog.cpp:343 
     597#: ../src/preferencesdialog.cpp:343 
    619598msgid "This is a list of all recognized file types" 
    620599msgstr "Detta Àr en lista pÃ¥ alla stödda filtyper" 
    621600 
    622 #: src/preferencesdialog.cpp:494 
     601#: ../src/preferencesdialog.cpp:494 
    623602msgid "Pattern must not be empty." 
    624603msgstr "Mönster fÃ¥r inte vara tomt." 
    625604 
    626 #: src/preferencesdialog.cpp:552 
     605#: ../src/preferencesdialog.cpp:552 
    627606msgid "There is no language with the mime type '%0%'." 
    628 msgstr "Det finns inget sprÃ¥k med MIME-typen '%0%'." 
    629  
    630 #: src/preferencesdialog.cpp:689 
     607msgstr "Det finns inget sprÃ¥k med MIME-typen \"%0%\"." 
     608 
     609#: ../src/preferencesdialog.cpp:689 
    631610msgid "Preferences" 
    632611msgstr "InstÀllningar" 
    633612 
    634 #: src/preferencesdialog.cpp:694 
     613#: ../src/preferencesdialog.cpp:694 
    635614msgid "Editor" 
    636615msgstr "Redigerare" 
    637616 
    638 #: src/preferencesdialog.cpp:695 
     617#: ../src/preferencesdialog.cpp:695 
    639618msgid "View" 
    640619msgstr "Visa" 
    641620 
    642621#. Appearance only affects the global Gobby window 
    643 #: src/preferencesdialog.cpp:698 
     622#: ../src/preferencesdialog.cpp:698 
    644623msgid "Appearance" 
    645624msgstr "Utseende" 
    646625 
    647 #: src/preferencesdialog.cpp:699 
     626#: ../src/preferencesdialog.cpp:699 
    648627msgid "Font" 
    649628msgstr "Teckensnitt" 
    650629 
    651 #: src/preferencesdialog.cpp:700 
     630#: ../src/preferencesdialog.cpp:700 
    652631msgid "Behaviour" 
    653 msgstr "" 
    654  
    655 #: src/preferencesdialog.cpp:701 
     632msgstr "Beteende" 
     633 
     634#: ../src/preferencesdialog.cpp:701 
    656635msgid "Files" 
    657636msgstr "Filer" 
    658637 
    659 #: src/statusbar.cpp:38 src/statusbar.cpp:100 
     638#: ../src/statusbar.cpp:38 
     639#: ../src/statusbar.cpp:100 
    660640msgid "Not connected" 
    661641msgstr "Inte ansluten" 
    662642 
    663 #: src/statusbar.cpp:56 
     643#: ../src/statusbar.cpp:56 
    664644msgid "Selected language: %0%" 
    665645msgstr "Valt sprÃ¥k: %0%" 
    666646 
    667 #: src/statusbar.cpp:62 
     647#: ../src/statusbar.cpp:62 
    668648msgid "No language selected" 
    669649msgstr "Inget sprÃ¥k valt" 
    670650 
    671 #: src/userlist.cpp:94 
     651#: ../src/userlist.cpp:94 
    672652msgid "Online" 
    673653msgstr "Ansluten" 
    674654 
    675 #: src/userlist.cpp:95 
     655#: ../src/userlist.cpp:95 
    676656msgid "Offline" 
    677657msgstr "FrÃ¥nkopplad" 
    678658 
    679 #: src/window.cpp:194 
    680 #, fuzzy 
    681 msgid "" 
    682 "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or " 
    683 "mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. " 
    684 "Zeroconf support is deactivated for this session." 
    685 msgstr "" 
    686 "Initieringen av Howl misslyckades. Du mÃ¥ste antagligen köra mDNSResponder " 
    687 "som root innan du startar Gobby. Stöd för Zeroconf Àr deaktiverat för denna " 
    688 "session." 
    689  
    690 #: src/window.cpp:276 
     659#: ../src/window.cpp:194 
     660msgid "Zeroconf initialisation failed. Probably you need to run avahi-daemon or mDNSResponder, depending on the library you use, as root prior to Gobby. Zeroconf support is deactivated for this session." 
     661msgstr "Initieringen av Zeroconf misslyckades. Du mÃ¥ste antagligen köra avahi-daemon eller mDNSResponder, beroende pÃ¥ biblioteket du anvÀnder, som root innan du startar Gobby. Stöd för Zeroconf Àr inaktiverat för denna session." 
     662 
     663#: ../src/window.cpp:276 
    691664msgid "You are still connected to a session" 
    692665msgstr "Du Àr fortfarande ansluten till en session" 
    693666 
    694 #: src/window.cpp:284 
     667#: ../src/window.cpp:284 
    695668msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 
    696669msgstr "Vill du stÀnga Gobby ÀndÃ¥?" 
    697670 
    698 #: src/window.cpp:444 
     671#: ../src/window.cpp:444 
    699672msgid "Use default .obby extension if none is given" 
    700673msgstr "AnvÀnd standard .obby-Àndelse om ingen annan Àr angiven" 
    701674 
    702 #: src/window.cpp:449 
     675#: ../src/window.cpp:449 
    703676msgid "Save obby session" 
    704677msgstr "Spara obbysession" 
    705678 
    706 #: src/window.cpp:512 
     679#: ../src/window.cpp:512 
    707680msgid "A collaborative text editor" 
    708681msgstr "En kollaborativ textredigerare" 
    709682 
    710 #: src/window.cpp:669 
     683#: ../src/window.cpp:669 
    711684msgid "Create document" 
    712685msgstr "Skapa dokument" 
    713686 
    714 #: src/window.cpp:669 
     687#: ../src/window.cpp:669 
    715688msgid "Enter document name" 
    716689msgstr "Ange dokumentnamn" 
    717690 
    718 #: src/window.cpp:691 
     691#: ../src/window.cpp:691 
    719692msgid "Open new document" 
    720693msgstr "Öppna nytt dokument" 
    721694 
    722 #: src/window.cpp:774 
     695#: ../src/window.cpp:774 
    723696msgid "Save current document" 
    724697msgstr "Spara aktuellt dokument" 
    725698 
    726 #: src/window.cpp:862 
    727 msgid "" 
    728 "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " 
    729 "open. \"OK\" will just store the values to use them with newly created " 
    730 "documents." 
    731 msgstr "" 
    732 "Klicka pÃ¥ \"VerkstÀll\" för att tillÀmpa de nya instÀllningarna pÃ¥ dokument " 
    733 "som för nÀrvarande Àr öppna. \"OK\" sparar bara instÀllningarna för att " 
    734 "anvÀnda dem med nya dokument." 
     699#: ../src/window.cpp:862 
     700msgid "Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently open. \"OK\" will just store the values to use them with newly created documents." 
     701msgstr "Klicka pÃ¥ \"VerkstÀll\" för att tillÀmpa de nya instÀllningarna pÃ¥ dokument som för nÀrvarande Àr öppna. \"OK\" sparar bara instÀllningarna för att anvÀnda dem med nya dokument." 
    735702 
    736703#. Build password dialog with info 
    737 #: src/window.cpp:906 
     704#: ../src/window.cpp:906 
    738705msgid "Set user password" 
    739 msgstr "SÀtt anvÀndarlösenord" 
    740  
    741 #: src/window.cpp:908 
    742 msgid "" 
    743 "Set a user password for your user account. When you try to login next time " 
    744 "with this user, you will be prompted for your password." 
    745 msgstr "" 
    746 "SÀtter ett anvÀndarlösenord för ditt anvÀndarkonto. NÀsta gÃ¥ng du försöker " 
    747 "logga in med denna anvÀndare kommer ditt lösenord att efterfrÃ¥gas." 
    748  
    749 #: src/window.cpp:969 
    750 msgid "" 
    751 "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you " 
    752 "want to change global preferences, use the preferences menu item in the " 
    753 "\"Edit\" menu." 
    754 msgstr "" 
    755 "De hÀr instÀllningarna pÃ¥verkar endast det för nÀrvarande aktiva dokumentet " 
    756 "\"%0%\". AnvÀnd \"InstÀllningar\" under \"Redigera\"-menyn om du vill Àndra " 
    757 "globala instÀllningar." 
    758  
    759 #: src/window.cpp:1079 
     706msgstr "Ange anvÀndarlösenord" 
     707 
     708#: ../src/window.cpp:908 
     709msgid "Set a user password for your user account. When you try to login next time with this user, you will be prompted for your password." 
     710msgstr "Anger ett anvÀndarlösenord för ditt anvÀndarkonto. NÀsta gÃ¥ng du försöker logga in med denna anvÀndare kommer ditt lösenord att efterfrÃ¥gas." 
     711 
     712#: ../src/window.cpp:969 
     713msgid "These preferences affect only the currently active document \"%0%\". If you want to change global preferences, use the preferences menu item in the \"Edit\" menu." 
     714msgstr "De hÀr instÀllningarna pÃ¥verkar endast det för nÀrvarande aktiva dokumentet \"%0%\". AnvÀnd \"InstÀllningar\" under \"Redigera\"-menyn om du vill Àndra globala instÀllningar." 
     715 
     716#: ../src/window.cpp:1079 
    760717msgid "Colour change failed: Colour already in use" 
    761718msgstr "FÀrgÀndring misslyckades: FÀrgen anvÀnds redan" 
    762719 
    763 #: src/window.cpp:1328 
     720#: ../src/window.cpp:1328 
    764721msgid "Connected to %0%:%1%" 
    765722msgstr "Ansluten till %0%:%1%" 
    766723 
    767 #: src/window.cpp:1372 
     724#: ../src/window.cpp:1372 
    768725msgid "Serving on port %0%" 
    769726msgstr "Lyssnar pÃ¥ port %0%" 
    770727 
    771 #: src/window.cpp:1492 
     728#: ../src/window.cpp:1492 
    772729msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 
    773730msgstr "Spara Àndringar till dokument \"%0%\" före stÀngning?" 
    774731 
    775 #: src/window.cpp:1502 
    776 msgid "" 
    777 "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " 
    778 "you re-subscribe to the document as long as the session remains open." 
    779 msgstr "" 
    780 "Om du inte sparar kommer Àndringar att kastas, men kan fortfarande hÀmtas " 
    781 "tillbaka om du prenumerar pÃ¥ dokumentet igen." 
    782  
    783 #: src/window.cpp:1511 
     732#: ../src/window.cpp:1502 
     733msgid "If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if you re-subscribe to the document as long as the session remains open." 
     734msgstr "Om du inte sparar kommer Àndringar att kastas, men kan fortfarande hÀmtas tillbaka om du prenumerar pÃ¥ dokumentet igen." 
     735 
     736#: ../src/window.cpp:1511 
    784737msgid "If you don't save, changes will be discarded." 
    785738msgstr "Om du inte sparar kommer eventuella Àndringar att kastas." 
    786739 
    787740#. Add button to allow the user to save the dialog 
    788 #: src/window.cpp:1526 
     741#: ../src/window.cpp:1526 
    789742msgid "Close without saving" 
    790743msgstr "StÀng utan att spara" 
     
    792745#~ msgid "Could not open file '%0%' for writing" 
    793746#~ msgstr "Kunde inte öppna filen '%0%' för skrivning" 
    794  
    795747#~ msgid "_View" 
    796748#~ msgstr "_Visa" 
    797  
    798749#~ msgid "Passwords do not match" 
    799750#~ msgstr "Lösenorden stÀmmer ej överens" 
    800  
    801751#~ msgid "Waiting for welcome packet..." 
    802752#~ msgstr "VÀntar pÃ¥ vÀlkomstpaket..." 
    803  
    804753#~ msgid "Could not save file '%0%': %1%" 
    805754#~ msgstr "Kunde inte spara filen '%0%': %1%" 
    806  
    807755#~ msgid "%0% has joined" 
    808756#~ msgstr "%0% har anslutit" 
    809  
    810757#~ msgid "%0% has left" 
    811758#~ msgstr "%0% har lÀmn<t" 
    812  
    813759#~ msgid "Gobby" 
    814760#~ msgstr "Gobby" 
    815  
    816761#~ msgid "Colour" 
    817762#~ msgstr "FÀrg" 
    818  
    819763#~ msgid "Name" 
    820764#~ msgstr "Namn" 
    821  
    822765#~ msgid "Subscribed" 
    823766#~ msgstr "Prenumererar" 
    824  
    825767#~ msgid "" 
    826768#~ "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
     
    829771#~ "Dokumentet \"%0%\" har Àndrats sedan det sparades till disk. Är du sÀker " 
    830772#~ "pÃ¥ att du vill stÀnga det?" 
    831  
    832773#~ msgid "" 
    833774#~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
     
    844785#~ "detta.\n" 
    845786#~ "\n" 
    846  
    847787#~ msgid "Enter user password" 
    848788#~ msgstr "Ange anvÀndarlösenord" 
     789