Changeset bcad27a6caecc31f87bcde04dac825b19e24d3f8

Show
Ignore:
Timestamp:
01/06/07 23:54:06 (6 years ago)
Author:
Philipp Kern <phil@…>
Parents:
31c05ba12156363c5cdcc8545e750f85e38e08d3
Children:
845162fa2421b7edb7f6de673122df7011c0a778
git-committer:
Philipp Kern <phil@0x539.de> / 2007-01-06T22:54:06Z+0000
Message:

[project @ Translation roundup]

Original author: Philipp Kern <phil@…>
Date: 2005-11-15 22:22:12+00:00

Files:
2 added
6 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • configure.in

    rcd32036 rbcad27a  
    6666 
    6767# Glib i18n/gettext support. 
    68 ALL_LINGUAS="de fr es sv" 
     68ALL_LINGUAS="de fr es sv ca zh_CN" 
    6969AM_GLIB_GNU_GETTEXT 
    7070 
  • po/de.po

    rcfc17e6 rbcad27a  
    55msgid "" 
    66msgstr "" 
    7 "Project-Id-Version: Gobby 0.2.0\n" 
     7"Project-Id-Version: Gobby 0.3.0\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2005-11-02 17:13+0100\n" 
    10 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 21:07+0200\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2005-11-15 23:12+0100\n" 
     10"PO-Revision-Date: 2005-11-14 10:58+0200\n" 
    1111"Last-Translator: Philipp Kern <phil@0x539.de>\n" 
    1212"Language-Team: German Translation Team <crew@0x539.de>\n" 
     
    1414"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 
    1716 
    1817#: src/encoding.cpp:104 
     
    2120"binary input." 
    2221msgstr "" 
    23 "UTF-8 Kovertierung fehlgeschlagen: Entweder ist die Kodierung unbekannt oder " 
    24 "es sind binÀre Daten." 
    25  
    26 #: src/chat.cpp:28 
     22"Konvertierung nach UTF-8 fehlgeschlagen: Entweder ist die Kodierung " 
     23"unbekannt oder es sind binÀre Daten." 
     24 
     25#: src/chat.cpp:69 
    2726msgid "Send" 
    2827msgstr "Abschicken" 
    2928 
    30 #: src/chat.cpp:86 
    31 #, c-format 
    32 msgid "%0% has joined" 
    33 msgstr "%0% hat die Sitzung betreten" 
    34  
    35 #: src/chat.cpp:93 
    36 #, c-format 
    37 msgid "%0% has left" 
    38 msgstr "%0% hat die Sitzung verlassen" 
    39  
    40 #. App menu 
    41 #: src/header.cpp:135 
    42 msgid "Gobby" 
    43 msgstr "Gobby" 
    44  
    45 #: src/header.cpp:142 
     29#: src/header.cpp:175 
    4630msgid "Create session..." 
    4731msgstr "Sitzung eröffnen..." 
    4832 
    49 #: src/header.cpp:143 
     33#: src/header.cpp:176 
    5034msgid "Opens a new obby session" 
    5135msgstr "Eröffnet eine neue Sitzung" 
    5236 
    53 #: src/header.cpp:156 
     37#: src/header.cpp:184 
    5438msgid "Join session..." 
    5539msgstr "Sitzung beitreten..." 
    5640 
    57 #: src/header.cpp:157 
    58 msgid "Join an existing obby session" 
     41#: src/header.cpp:185 
     42msgid "Joins an existing obby session" 
    5943msgstr "Einer bestehenden Sitzung beitreten" 
    6044 
    61 #. Gtk::Stock::SAVE automatically assigns a Ctrl+S 
    62 #. shortcut which is already in use by Save Document 
    63 #. I currently don't know how to remove the shortcut 
    64 #. from this action 
    65 #. - Armin, 10-21-2005 
    66 #. Gtk::Stock::SAVE, 
    67 #: src/header.cpp:175 
    68 #, fuzzy 
    69 msgid "Save session" 
    70 msgstr "Sitzung" 
    71  
    72 #: src/header.cpp:176 
    73 msgid "Saves the complete session tobe able to restore it later" 
    74 msgstr "" 
    75  
    76 #: src/header.cpp:190 
     45#: src/header.cpp:193 
     46msgid "Save session..." 
     47msgstr "Sitzung speichern..." 
     48 
     49#: src/header.cpp:194 
     50msgid "Saves the complete session for a later restore" 
     51msgstr "Speichert die komplette Sitzung zur spÀteren Wiederherstellung" 
     52 
     53#: src/header.cpp:202 
    7754msgid "Quit session" 
    7855msgstr "Sitzung verlassen" 
    7956 
    80 #: src/header.cpp:191 
     57#: src/header.cpp:203 
    8158msgid "Leaves the currently running obby session" 
    8259msgstr "VerlÀsst die aktuell laufende Sitzung" 
    8360 
    84 #: src/header.cpp:204 
     61#: src/header.cpp:211 
    8562msgid "Quit" 
    8663msgstr "Beenden" 
    8764 
    88 #: src/header.cpp:205 
     65#: src/header.cpp:212 
    8966msgid "Quits the application" 
    9067msgstr "Beendet die Anwendung" 
    9168 
    92 #. Session menu 
    93 #: src/header.cpp:214 
     69#: src/header.cpp:216 
    9470msgid "Session" 
    9571msgstr "Sitzung" 
    9672 
    97 #: src/header.cpp:221 
     73#: src/header.cpp:222 
    9874msgid "Create document..." 
    9975msgstr "Dokument erstellen..." 
    10076 
    101 #: src/header.cpp:222 
     77#: src/header.cpp:223 
    10278msgid "Creates a new document" 
    10379msgstr "Erstellt ein neues Dokument" 
    10480 
    105 #: src/header.cpp:235 
     81#: src/header.cpp:231 
    10682msgid "Open document..." 
    10783msgstr "Dokument öffnen..." 
    10884 
    109 #: src/header.cpp:236 
     85#: src/header.cpp:232 
    11086msgid "Loads a file into a new document" 
    11187msgstr "LÀdt eine Datei in ein neues Dokument" 
    11288 
    113 #: src/header.cpp:249 
     89#: src/header.cpp:240 
    11490msgid "Save document" 
    11591msgstr "Dokument speichern" 
    11692 
    117 #: src/header.cpp:250 
     93#: src/header.cpp:241 
    11894msgid "Saves a document into a file" 
    11995msgstr "Speichert ein Dokument in eine Datei" 
    12096 
    121 #: src/header.cpp:263 
     97#: src/header.cpp:249 
    12298msgid "Save document as..." 
    12399msgstr "Dokument speichern..." 
    124100 
    125 #: src/header.cpp:264 
     101#: src/header.cpp:250 
    126102msgid "Saves a document to another location" 
    127103msgstr "Speichert ein Dokument in eine andere Datei" 
    128104 
    129 #: src/header.cpp:277 
     105#: src/header.cpp:258 
    130106msgid "Close document" 
    131107msgstr "Dokument schließen" 
    132108 
    133 #: src/header.cpp:278 
    134 msgid "Closes an open document" 
     109#: src/header.cpp:259 
     110msgid "Closes an opened document" 
    135111msgstr "Schließt ein geöffnetes Dokument" 
    136112 
    137 #. Edit menu 
    138 #: src/header.cpp:287 
     113#: src/header.cpp:263 
    139114msgid "Edit" 
    140115msgstr "Bearbeiten" 
    141116 
    142 #: src/header.cpp:294 
     117#: src/header.cpp:269 
     118msgid "Find..." 
     119msgstr "Suchen..." 
     120 
     121#: src/header.cpp:270 
     122#, fuzzy 
     123msgid "Search for a text in the current document" 
     124msgstr "Aktuelles Dokument speichern" 
     125 
     126#: src/header.cpp:278 
     127msgid "Find and replace..." 
     128msgstr "Suchen und Ersetzen..." 
     129 
     130#: src/header.cpp:279 
     131msgid "Search for a text and replace it with another one" 
     132msgstr "" 
     133 
     134#: src/header.cpp:287 
    143135msgid "Preferences..." 
    144136msgstr "Einstellungen..." 
    145137 
    146 #: src/header.cpp:295 
     138#: src/header.cpp:288 
    147139msgid "Shows up a dialog to customise Gobby for your needs" 
    148140msgstr "VerÀndert Gobby nach deinen WÃŒnschen" 
    149141 
    150 #. User menu 
    151 #: src/header.cpp:304 src/joindialog.cpp:101 
     142#: src/header.cpp:292 src/joindialog.cpp:101 
    152143msgid "User" 
    153144msgstr "Benutzer" 
    154145 
    155 #: src/header.cpp:311 
     146#: src/header.cpp:298 
    156147msgid "Set password..." 
    157148msgstr "Passwort setzen..." 
    158149 
    159 #: src/header.cpp:312 
     150#: src/header.cpp:299 
    160151msgid "Sets a password for this user" 
    161152msgstr "Setzt ein Passwort fÃŒr diesen Benutzer" 
    162153 
    163 #: src/header.cpp:325 
     154#: src/header.cpp:307 
    164155msgid "Set colour..." 
    165156msgstr "Farbe setzen..." 
    166157 
    167 #: src/header.cpp:326 
     158#: src/header.cpp:308 
    168159msgid "Sets a new colour for this user" 
    169160msgstr "Setzt eine neue Farbe fÃŒr diesen Benutzer" 
    170161 
    171 #. View menu 
    172 #: src/header.cpp:335 src/preferencesdialog.cpp:297 
     162#: src/header.cpp:312 src/preferencesdialog.cpp:313 
    173163msgid "View" 
    174164msgstr "Ansicht" 
    175165 
    176 #: src/header.cpp:342 
     166#: src/header.cpp:318 
    177167msgid "Document preferences..." 
    178168msgstr "Dokumenten Einstellungen" 
    179169 
    180 #: src/header.cpp:343 
     170#: src/header.cpp:319 
    181171msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
    182172msgstr "" 
    183173"Zeigt einen Einstellungsdialog der sich nur auf dieses Dokument bezieht" 
    184174 
    185 #. Syntax submenu 
    186 #: src/header.cpp:353 
     175#: src/header.cpp:324 
    187176msgid "Syntax" 
    188177msgstr "Syntax" 
    189178 
    190 #: src/header.cpp:378 
     179#: src/header.cpp:326 
     180msgid "Window" 
     181msgstr "Fenster" 
     182 
     183#: src/header.cpp:332 src/userlist.cpp:68 
     184msgid "User list" 
     185msgstr "Benutzerliste" 
     186 
     187#: src/header.cpp:333 
     188msgid "Shows up a list of users that are currently joined" 
     189msgstr "" 
     190 
     191#: src/header.cpp:341 
     192msgid "Document list" 
     193msgstr "Dokumentenliste" 
     194 
     195#: src/header.cpp:342 
     196msgid "Shows up a list of documents within the current session" 
     197msgstr "Zeigt eine Liste der Dokumente in der aktuellen Sitzung" 
     198 
     199#: src/header.cpp:347 
     200msgid "Help" 
     201msgstr "Hilfe" 
     202 
     203#: src/header.cpp:353 
     204msgid "About" 
     205msgstr "Info" 
     206 
     207#: src/header.cpp:354 
     208msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
     209msgstr "Zeigt Informationen zu Gobbys Copyright und den Mitwirkenden an" 
     210 
     211#: src/header.cpp:416 
    191212msgid "None" 
    192213msgstr "Keine" 
    193214 
    194 #: src/header.cpp:379 
     215#: src/header.cpp:417 
    195216msgid "Unselects the current language" 
    196217msgstr "Sprachauswahl aufheben" 
    197218 
    198219#. Build description string 
    199 #: src/header.cpp:399 
     220#: src/header.cpp:439 
    200221#, c-format 
    201222msgid "Selects %0% as language" 
    202223msgstr "WÀhlt %0% als Sprache aus" 
    203  
    204 #. Help menu 
    205 #: src/header.cpp:437 
    206 msgid "Help" 
    207 msgstr "Hilfe" 
    208  
    209 #: src/header.cpp:444 
    210 msgid "About" 
    211 msgstr "Info" 
    212  
    213 #: src/header.cpp:445 
    214 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
    215 msgstr "Zeigt Informationen zu Gobbys Copyright und den Mitwirkenden an" 
    216224 
    217225#: src/preferencesdialog.cpp:32 
     
    303311msgstr "Werkzeugleiste" 
    304312 
    305 #: src/preferencesdialog.cpp:241 
     313#: src/preferencesdialog.cpp:238 
     314msgid "Windows" 
     315msgstr "Fenster" 
     316 
     317#: src/preferencesdialog.cpp:239 
     318msgid "Remember the positions and states" 
     319msgstr "Positionen und ZustÀnde merken" 
     320 
     321#: src/preferencesdialog.cpp:244 
    306322msgid "Show text only" 
    307323msgstr "Nur Text anzeigen" 
    308324 
    309 #: src/preferencesdialog.cpp:242 
     325#: src/preferencesdialog.cpp:245 
    310326msgid "Show icons only" 
    311327msgstr "Nur Symbole anzeigen" 
    312328 
    313 #: src/preferencesdialog.cpp:243 
     329#: src/preferencesdialog.cpp:246 
    314330msgid "Show both icons and text" 
    315331msgstr "Symbole und Text anzeigen" 
    316332 
    317 #: src/preferencesdialog.cpp:292 
     333#: src/preferencesdialog.cpp:308 
    318334msgid "Preferences" 
    319335msgstr "Einstellungen" 
    320336 
    321 #: src/preferencesdialog.cpp:296 
     337#: src/preferencesdialog.cpp:312 
    322338msgid "Editor" 
    323339msgstr "Editor" 
    324340 
    325341#. Appearance only affects the global Gobby window 
    326 #: src/preferencesdialog.cpp:300 
     342#: src/preferencesdialog.cpp:316 
    327343msgid "Appearance" 
    328344msgstr "Aussehen" 
     
    349365 
    350366#: src/hostdialog.cpp:31 
    351 #, fuzzy 
    352367msgid "Restore session:" 
    353 msgstr "Sitzung eröffnen..." 
     368msgstr "Sitzungungsdatei:" 
    354369 
    355370#: src/hostdialog.cpp:32 
    356 #, fuzzy 
    357371msgid "Restore session" 
    358 msgstr "Sitzung eröffnen..." 
     372msgstr "Sitzung wiederherstellen" 
    359373 
    360374#: src/joindialog.cpp:39 
     
    378392msgstr "Port" 
    379393 
    380 #: src/userlist.cpp:74 
    381 msgid "Colour" 
    382 msgstr "Farbe" 
    383  
    384 #: src/userlist.cpp:75 
    385 msgid "Name" 
    386 msgstr "Name" 
    387  
    388 #: src/userlist.cpp:76 
    389 msgid "Connected" 
    390 msgstr "Verbunden" 
    391  
    392 #: src/userlist.cpp:77 
    393 msgid "Subscribed" 
    394 msgstr "Abonniert" 
    395  
    396 #: src/window.cpp:144 
     394#: src/userlist.cpp:84 
     395msgid "Online" 
     396msgstr "Angemeldet" 
     397 
     398#: src/userlist.cpp:85 
     399msgid "Offline" 
     400msgstr "Abgemeldet" 
     401 
     402#: src/window.cpp:156 
    397403msgid "" 
    398404"Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 
     
    403409"diese Sitzung deaktiviert." 
    404410 
    405 #: src/window.cpp:288 
     411#: src/window.cpp:240 
     412msgid "You are still connected to a session" 
     413msgstr "" 
     414 
     415#: src/window.cpp:248 
     416msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 
     417msgstr "" 
     418 
     419#: src/window.cpp:401 
    406420#, c-format 
    407421msgid "Serving on port %0%" 
    408 msgstr "" 
    409  
    410 #: src/window.cpp:330 
    411 #, fuzzy, c-format 
     422msgstr "Dienst auf Port %0% aktiv" 
     423 
     424#: src/window.cpp:446 
     425#, c-format 
    412426msgid "Connected to %0%:%1%" 
    413 msgstr "Verbunden" 
    414  
    415 #: src/window.cpp:345 
    416 #, fuzzy 
     427msgstr "Mit %0%:%1% verbunden" 
     428 
     429#: src/window.cpp:460 
     430msgid "Use default .obby extension if none is given" 
     431msgstr "" 
     432 
     433#: src/window.cpp:465 
    417434msgid "Save obby session" 
    418 msgstr "obby Sitzung eröffnen" 
    419  
    420 #: src/window.cpp:378 
     435msgstr "obby Sitzung speichern" 
     436 
     437#: src/window.cpp:528 
    421438msgid "A collaborative text editor" 
    422439msgstr "Ein Gemeinschaftseditor" 
    423440 
    424 #: src/window.cpp:438 
     441#: src/window.cpp:649 
    425442msgid "Create document" 
    426443msgstr "Dokument erstellen" 
    427444 
    428 #: src/window.cpp:438 
     445#: src/window.cpp:649 
    429446msgid "Enter document name" 
    430447msgstr "Geben Sie bitte einen Namen fÃŒr das Dokument ein" 
    431448 
    432449#. Create FileChooser 
    433 #: src/window.cpp:453 
     450#: src/window.cpp:664 
    434451msgid "Open new document" 
    435452msgstr "Neues Dokument öffnen" 
    436453 
    437454#. Setup dialog 
    438 #: src/window.cpp:500 
     455#: src/window.cpp:715 
    439456msgid "Save current document" 
    440457msgstr "Aktuelles Dokument speichern" 
    441458 
    442 #: src/window.cpp:545 
     459#: src/window.cpp:778 
    443460msgid "" 
    444461"Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " 
     
    451468 
    452469#. Build password dialog with info 
    453 #: src/window.cpp:585 
     470#: src/window.cpp:818 
    454471msgid "Set user password" 
    455472msgstr "Benutzerpasswort setzen" 
    456473 
    457 #: src/window.cpp:587 
     474#: src/window.cpp:820 
    458475msgid "" 
    459476"Set a user password for your user account. When you try to login next time " 
     
    464481"werden." 
    465482 
    466 #: src/window.cpp:635 
     483#: src/window.cpp:872 
    467484#, c-format 
    468485msgid "" 
     
    476493 
    477494#. Connection closed by remote site 
    478 #: src/window.cpp:720 src/joinprogressdialog.cpp:224 
     495#: src/window.cpp:958 src/joinprogressdialog.cpp:544 
    479496msgid "Connection lost" 
    480497msgstr "Verbindung verloren" 
    481498 
    482 #: src/window.cpp:765 
     499#: src/window.cpp:991 
    483500msgid "Colour change failed: Colour already in use" 
    484501msgstr "Farbwechsel fehlgeschlagen: Farbe wird bereits verwendet." 
    485502 
    486 #: src/window.cpp:940 
    487 #, c-format 
    488 msgid "" 
    489 "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
    490 "sure that you want to close it?" 
    491 msgstr "" 
    492 "Das Dokument \"%0%\" wurde verÀndert seit es das letzte Mal auf Platte " 
    493 "gespeichert wurde. Bist du sicher das du es schliessen willst?" 
    494  
    495 #: src/statusbar.cpp:59 
     503#: src/window.cpp:1128 
     504#, c-format 
     505msgid "Could not open file '%0%' for writing" 
     506msgstr "Die Datei '%0%' kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" 
     507 
     508#: src/window.cpp:1142 
     509#, c-format 
     510msgid "Could not save file '%0%': %1%" 
     511msgstr "Fehler beim Speichern der Datei '%0%': %1%" 
     512 
     513#: src/window.cpp:1168 
     514#, c-format 
     515msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 
     516msgstr "" 
     517"Sollen die Änderungen im Dokument \"%0%\" vor dem Schließen gespeichert " 
     518"werden?" 
     519 
     520#: src/window.cpp:1172 
     521msgid "" 
     522"If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " 
     523"you re-subscribe to the document." 
     524msgstr "" 
     525"Wenn das Dokument nicht gespeichert wird, werden die Änderungen zwar " 
     526"verworfen, können aber wieder durch ein Abonnement des Dokumentes " 
     527"wiederhergestellt werden." 
     528 
     529#: src/statusbar.cpp:60 
    496530#, c-format 
    497531msgid "Selected language: %0%" 
    498532msgstr "AusgewÀhlte Sprache: %0%" 
    499533 
    500 #: src/statusbar.cpp:65 
     534#: src/statusbar.cpp:66 
    501535msgid "No language selected" 
    502536msgstr "Keine Sprache ausgewÀhlt" 
    503  
    504 #: src/document.cpp:30 
    505 msgid "Subscribe" 
    506 msgstr "Abonnieren" 
    507  
    508 #: src/document.cpp:694 
    509 #, c-format 
    510 msgid "" 
    511 "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
    512 "\n" 
    513 "To view changes that others make or to edit the document yourself, you have " 
    514 "to subscribe to this document. Use the following button to perform this.\n" 
    515 "\n" 
    516 msgstr "" 
    517 "Du hast das Dokument \"%0%\" nicht abonniert.\n" 
    518 "\n" 
    519 "Um Änderungen von Anderen zu sehen oder das Dokument selbst zu Àndern, musst " 
    520 "du es abonnieren. Benutze dafÃŒr den folgenden Knopf.\n" 
    521 "\n" 
    522537 
    523538#: src/hostprogressdialog.cpp:30 
     
    525540msgstr "Eröffne neue Sitzung..." 
    526541 
    527 #: src/joinprogressdialog.cpp:32 
     542#: src/joinprogressdialog.cpp:92 
    528543msgid "Joining obby session..." 
    529544msgstr "Trete der Sitzung bei..." 
    530545 
    531546#. Thread has established connection, wait for welcome packet 
    532 #: src/joinprogressdialog.cpp:152 
     547#: src/joinprogressdialog.cpp:186 
    533548msgid "Waiting for welcome packet..." 
    534549msgstr "Warte auf Willkommenspaket..." 
    535550 
    536551#. Update status message 
    537 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 
     552#: src/joinprogressdialog.cpp:246 
    538553msgid "Login packet sent, waiting for response..." 
    539554msgstr "Anmeldepaket gesendet, warte auf Antwort..." 
    540555 
    541 #: src/joinprogressdialog.cpp:195 
    542 msgid "Enter session password" 
    543 msgstr "Sitzungspasswort eingeben" 
    544  
    545 #: src/joinprogressdialog.cpp:202 
    546 msgid "Enter user password" 
    547 msgstr "Benutzerpasswort eingeben" 
    548  
    549 #: src/joinprogressdialog.cpp:211 
     556#: src/joinprogressdialog.cpp:260 src/joinprogressdialog.cpp:423 
     557msgid "New name:" 
     558msgstr "Neuer Name:" 
     559 
     560#: src/joinprogressdialog.cpp:271 
     561msgid "" 
     562"Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
     563msgstr "" 
     564"Der Name ist bereits vergeben. Du kannst einen anderen wÀhlen oder die " 
     565"Verbindung trennen." 
     566 
     567#: src/joinprogressdialog.cpp:341 
     568msgid "" 
     569"Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the " 
     570"connection." 
     571msgstr "" 
     572"Die Farbe wird bereits benutzt. Du kannst eine andere wÀhlen oder die " 
     573"Verbindung trennen." 
     574 
     575#: src/joinprogressdialog.cpp:364 
     576msgid "Session password:" 
     577msgstr "Sitzungspasswort:" 
     578 
     579#: src/joinprogressdialog.cpp:377 
     580msgid "" 
     581"Session password required. You have to type in the password to be able to " 
     582"join the obby session." 
     583msgstr "" 
     584"Sitzungspasswort erforderlich. Du musst das Passwort eingeben, um die obby " 
     585"Sitzung bereten zu können." 
     586 
     587#: src/joinprogressdialog.cpp:424 
     588msgid "User password:" 
     589msgstr "Benutzerpasswort:" 
     590 
     591#: src/joinprogressdialog.cpp:441 
     592#, c-format 
     593msgid "" 
     594"User password for user '%0%' required. You may either choose another user " 
     595"name, type in your user password or cancel the connection." 
     596msgstr "" 
     597"FÃŒr den Benutzer '%0%' ist ein Passwort hinterlegt. Du kannst entweder einen " 
     598"anderen Benutzernamen wÀhlen, dein Benutzerpasswort eingeben oder die " 
     599"Verbindung trennen." 
     600 
     601#: src/joinprogressdialog.cpp:531 
    550602msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 
    551603msgstr "Erfolgreich angemeldet, synchronisiere Sitzung..." 
     
    554606msgid "Passwords do not match" 
    555607msgstr "Passwörter stimmen nicht ÃŒberein" 
     608 
     609#~ msgid "%0% has joined" 
     610#~ msgstr "%0% hat die Sitzung betreten" 
     611 
     612#~ msgid "%0% has left" 
     613#~ msgstr "%0% hat die Sitzung verlassen" 
     614 
     615#~ msgid "Gobby" 
     616#~ msgstr "Gobby" 
     617 
     618#~ msgid "Colour" 
     619#~ msgstr "Farbe" 
     620 
     621#~ msgid "Name" 
     622#~ msgstr "Name" 
     623 
     624#~ msgid "Connected" 
     625#~ msgstr "Verbunden" 
     626 
     627#~ msgid "Subscribed" 
     628#~ msgstr "Abonniert" 
     629 
     630#~ msgid "" 
     631#~ "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
     632#~ "sure that you want to close it?" 
     633#~ msgstr "" 
     634#~ "Das Dokument \"%0%\" wurde verÀndert seit es das letzte Mal auf Platte " 
     635#~ "gespeichert wurde. Bist du sicher das du es schliessen willst?" 
     636 
     637#~ msgid "Subscribe" 
     638#~ msgstr "Abonnieren" 
     639 
     640#~ msgid "" 
     641#~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
     642#~ "\n" 
     643#~ "To view changes that others make or to edit the document yourself, you " 
     644#~ "have to subscribe to this document. Use the following button to perform " 
     645#~ "this.\n" 
     646#~ "\n" 
     647#~ msgstr "" 
     648#~ "Du hast das Dokument \"%0%\" nicht abonniert.\n" 
     649#~ "\n" 
     650#~ "Um Änderungen von Anderen zu sehen oder das Dokument selbst zu Àndern, " 
     651#~ "musst du es abonnieren. Benutze dafÃŒr den folgenden Knopf.\n" 
     652#~ "\n" 
     653 
     654#~ msgid "Enter user password" 
     655#~ msgstr "Benutzerpasswort eingeben" 
    556656 
    557657#~ msgid "%0% pending change" 
  • po/es.po

    rf9569c7 rbcad27a  
    88"Project-Id-Version: Gobby 0.2.0\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2005-11-02 17:13+0100\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2005-11-15 23:12+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2005-08-14 17:39+0200\n" 
    1212"Last-Translator: Mario Palomo Torrero <mpalomo@ihman.com>\n" 
     
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 
    1817 
    1918#: src/encoding.cpp:104 
     
    2524"trata de datos binarios." 
    2625 
    27 #: src/chat.cpp:28 
     26#: src/chat.cpp:69 
    2827msgid "Send" 
    2928msgstr "Enviar" 
    3029 
    31 #: src/chat.cpp:86 
    32 #, c-format 
    33 msgid "%0% has joined" 
    34 msgstr "%0% conectado" 
    35  
    36 #: src/chat.cpp:93 
    37 #, c-format 
    38 msgid "%0% has left" 
    39 msgstr "%0% desconectado" 
    40  
    41 #. App menu 
    42 #: src/header.cpp:135 
    43 msgid "Gobby" 
    44 msgstr "Gobby" 
    45  
    46 #: src/header.cpp:142 
     30#: src/header.cpp:175 
    4731msgid "Create session..." 
    4832msgstr "Crear sesión..." 
    4933 
    50 #: src/header.cpp:143 
     34#: src/header.cpp:176 
    5135msgid "Opens a new obby session" 
    5236msgstr "Abrir una nueva sesión obby" 
    5337 
    54 #: src/header.cpp:156 
     38#: src/header.cpp:184 
    5539msgid "Join session..." 
    5640msgstr "Unirse a una sesión" 
    5741 
    58 #: src/header.cpp:157 
    59 msgid "Join an existing obby session" 
     42#: src/header.cpp:185 
     43#, fuzzy 
     44msgid "Joins an existing obby session" 
    6045msgstr "Unirse a una sesión obby existente" 
    6146 
    62 #. Gtk::Stock::SAVE automatically assigns a Ctrl+S 
    63 #. shortcut which is already in use by Save Document 
    64 #. I currently don't know how to remove the shortcut 
    65 #. from this action 
    66 #. - Armin, 10-21-2005 
    67 #. Gtk::Stock::SAVE, 
    68 #: src/header.cpp:175 
    69 #, fuzzy 
    70 msgid "Save session" 
    71 msgstr "Sesión" 
    72  
    73 #: src/header.cpp:176 
    74 msgid "Saves the complete session tobe able to restore it later" 
    75 msgstr "" 
    76  
    77 #: src/header.cpp:190 
     47#: src/header.cpp:193 
     48#, fuzzy 
     49msgid "Save session..." 
     50msgstr "Crear sesión..." 
     51 
     52#: src/header.cpp:194 
     53msgid "Saves the complete session for a later restore" 
     54msgstr "" 
     55 
     56#: src/header.cpp:202 
    7857msgid "Quit session" 
    7958msgstr "Cerrar sesión" 
    8059 
    81 #: src/header.cpp:191 
     60#: src/header.cpp:203 
    8261msgid "Leaves the currently running obby session" 
    8362msgstr "Dejar la sesión obby actualmente abierta" 
    8463 
    85 #: src/header.cpp:204 
     64#: src/header.cpp:211 
    8665msgid "Quit" 
    8766msgstr "Salir" 
    8867 
    89 #: src/header.cpp:205 
     68#: src/header.cpp:212 
    9069msgid "Quits the application" 
    9170msgstr "Cierra la aplicación" 
    9271 
    93 #. Session menu 
    94 #: src/header.cpp:214 
     72#: src/header.cpp:216 
    9573msgid "Session" 
    9674msgstr "Sesión" 
    9775 
    98 #: src/header.cpp:221 
     76#: src/header.cpp:222 
    9977msgid "Create document..." 
    10078msgstr "Crear documento..." 
    10179 
    102 #: src/header.cpp:222 
     80#: src/header.cpp:223 
    10381msgid "Creates a new document" 
    10482msgstr "Crea un nuevo documento" 
    10583 
    106 #: src/header.cpp:235 
     84#: src/header.cpp:231 
    10785msgid "Open document..." 
    10886msgstr "Abrir documento..." 
    10987 
    110 #: src/header.cpp:236 
     88#: src/header.cpp:232 
    11189msgid "Loads a file into a new document" 
    11290msgstr "Carga un fichero en un nuevo documento" 
    11391 
    114 #: src/header.cpp:249 
     92#: src/header.cpp:240 
    11593msgid "Save document" 
    11694msgstr "Guardar documento" 
    11795 
    118 #: src/header.cpp:250 
     96#: src/header.cpp:241 
    11997msgid "Saves a document into a file" 
    12098msgstr "Guarda un documento en un fichero" 
    12199 
    122 #: src/header.cpp:263 
     100#: src/header.cpp:249 
    123101msgid "Save document as..." 
    124102msgstr "Guardar documento como..." 
    125103 
    126 #: src/header.cpp:264 
     104#: src/header.cpp:250 
    127105msgid "Saves a document to another location" 
    128106msgstr "Guarda un documento en otra localización" 
    129107 
    130 #: src/header.cpp:277 
     108#: src/header.cpp:258 
    131109msgid "Close document" 
    132110msgstr "Cerrar documento" 
    133111 
    134 #: src/header.cpp:278 
    135 msgid "Closes an open document" 
     112#: src/header.cpp:259 
     113#, fuzzy 
     114msgid "Closes an opened document" 
    136115msgstr "Cierra un documento abierto" 
    137116 
    138 #. Edit menu 
    139 #: src/header.cpp:287 
     117#: src/header.cpp:263 
    140118msgid "Edit" 
    141119msgstr "Editar" 
    142120 
    143 #: src/header.cpp:294 
     121#: src/header.cpp:269 
     122msgid "Find..." 
     123msgstr "" 
     124 
     125#: src/header.cpp:270 
     126#, fuzzy 
     127msgid "Search for a text in the current document" 
     128msgstr "Guardar documento actual" 
     129 
     130#: src/header.cpp:278 
     131msgid "Find and replace..." 
     132msgstr "" 
     133 
     134#: src/header.cpp:279 
     135msgid "Search for a text and replace it with another one" 
     136msgstr "" 
     137 
     138#: src/header.cpp:287 
    144139msgid "Preferences..." 
    145140msgstr "Preferencias..." 
    146141 
    147 #: src/header.cpp:295 
     142#: src/header.cpp:288 
    148143msgid "Shows up a dialog to customise Gobby for your needs" 
    149144msgstr "Muestra un diálogo para configurar Gobby con sus preferencias" 
    150145 
    151 #. User menu 
    152 #: src/header.cpp:304 src/joindialog.cpp:101 
     146#: src/header.cpp:292 src/joindialog.cpp:101 
    153147msgid "User" 
    154148msgstr "Usuario" 
    155149 
    156 #: src/header.cpp:311 
     150#: src/header.cpp:298 
    157151msgid "Set password..." 
    158152msgstr "Establecer contraseña..." 
    159153 
    160 #: src/header.cpp:312 
     154#: src/header.cpp:299 
    161155msgid "Sets a password for this user" 
    162156msgstr "Establece una contraseña para este usuario" 
    163157 
    164 #: src/header.cpp:325 
     158#: src/header.cpp:307 
    165159msgid "Set colour..." 
    166160msgstr "Establecer color..." 
    167161 
    168 #: src/header.cpp:326 
     162#: src/header.cpp:308 
     163#, fuzzy 
    169164msgid "Sets a new colour for this user" 
    170165msgstr "Establece un nuevo color para este usuario" 
    171166 
    172 #. View menu 
    173 #: src/header.cpp:335 src/preferencesdialog.cpp:297 
     167#: src/header.cpp:312 src/preferencesdialog.cpp:313 
    174168msgid "View" 
    175169msgstr "Vista" 
    176170 
    177 #: src/header.cpp:342 
     171#: src/header.cpp:318 
    178172msgid "Document preferences..." 
    179173msgstr "Preferencias del documento..." 
    180174 
    181 #: src/header.cpp:343 
     175#: src/header.cpp:319 
    182176msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
    183177msgstr "" 
    184178"Muestra un diálogo de preferencias que se aplicarán sólo a este documento" 
    185179 
    186 #. Syntax submenu 
    187 #: src/header.cpp:353 
     180#: src/header.cpp:324 
    188181msgid "Syntax" 
    189182msgstr "Sintaxis" 
    190183 
    191 #: src/header.cpp:378 
     184#: src/header.cpp:326 
     185msgid "Window" 
     186msgstr "" 
     187 
     188#: src/header.cpp:332 src/userlist.cpp:68 
     189#, fuzzy 
     190msgid "User list" 
     191msgstr "Usuario" 
     192 
     193#: src/header.cpp:333 
     194msgid "Shows up a list of users that are currently joined" 
     195msgstr "" 
     196 
     197#: src/header.cpp:341 
     198msgid "Document list" 
     199msgstr "" 
     200 
     201#: src/header.cpp:342 
     202msgid "Shows up a list of documents within the current session" 
     203msgstr "" 
     204 
     205#: src/header.cpp:347 
     206msgid "Help" 
     207msgstr "Ayuda" 
     208 
     209#: src/header.cpp:353 
     210msgid "About" 
     211msgstr "Acerca de" 
     212 
     213#: src/header.cpp:354 
     214msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
     215msgstr "Muestra el copyright y los créditos de Gobby" 
     216 
     217#: src/header.cpp:416 
    192218msgid "None" 
    193219msgstr "Ninguna" 
    194220 
    195 #: src/header.cpp:379 
     221#: src/header.cpp:417 
    196222msgid "Unselects the current language" 
    197223msgstr "Desactiva el lenguaje actual" 
    198224 
    199225#. Build description string 
    200 #: src/header.cpp:399 
     226#: src/header.cpp:439 
    201227#, c-format 
    202228msgid "Selects %0% as language" 
    203229msgstr "Selecciona el lenguaje %0%" 
    204230 
    205 #. Help menu 
    206 #: src/header.cpp:437 
    207 msgid "Help" 
    208 msgstr "Ayuda" 
    209  
    210 #: src/header.cpp:444 
    211 msgid "About" 
    212 msgstr "Acerca de" 
    213  
    214 #: src/header.cpp:445 
    215 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
    216 msgstr "Muestra el copyright y los créditos de Gobby" 
    217  
    218231#: src/preferencesdialog.cpp:32 
    219232msgid "Tab Stops" 
     
    304317msgstr "Barra de Herramientas" 
    305318 
    306 #: src/preferencesdialog.cpp:241 
     319#: src/preferencesdialog.cpp:238 
     320msgid "Windows" 
     321msgstr "" 
     322 
     323#: src/preferencesdialog.cpp:239 
     324msgid "Remember the positions and states" 
     325msgstr "" 
     326 
     327#: src/preferencesdialog.cpp:244 
    307328msgid "Show text only" 
    308329msgstr "Mostrar sólo texto" 
    309330 
    310 #: src/preferencesdialog.cpp:242 
     331#: src/preferencesdialog.cpp:245 
    311332msgid "Show icons only" 
    312333msgstr "Mostrar sólo iconos" 
    313334 
    314 #: src/preferencesdialog.cpp:243 
     335#: src/preferencesdialog.cpp:246 
    315336msgid "Show both icons and text" 
    316337msgstr "Mostrar texto e iconos" 
    317338 
    318 #: src/preferencesdialog.cpp:292 
     339#: src/preferencesdialog.cpp:308 
    319340msgid "Preferences" 
    320341msgstr "Preferencias" 
    321342 
    322 #: src/preferencesdialog.cpp:296 
     343#: src/preferencesdialog.cpp:312 
    323344msgid "Editor" 
    324345msgstr "Editor" 
    325346 
    326347#. Appearance only affects the global Gobby window 
    327 #: src/preferencesdialog.cpp:300 
     348#: src/preferencesdialog.cpp:316 
    328349msgid "Appearance" 
    329350msgstr "Apariencia" 
     
    379400msgstr "Puerto" 
    380401 
    381 #: src/userlist.cpp:74 
    382 msgid "Colour" 
    383 msgstr "Color" 
    384  
    385 #: src/userlist.cpp:75 
    386 msgid "Name" 
    387 msgstr "Nombre" 
    388  
    389 #: src/userlist.cpp:76 
    390 msgid "Connected" 
    391 msgstr "Conectado" 
    392  
    393 #: src/userlist.cpp:77 
    394 msgid "Subscribed" 
    395 msgstr "Subscrito" 
    396  
    397 #: src/window.cpp:144 
     402#: src/userlist.cpp:84 
     403msgid "Online" 
     404msgstr "" 
     405 
     406#: src/userlist.cpp:85 
     407msgid "Offline" 
     408msgstr "" 
     409 
     410#: src/window.cpp:156 
    398411msgid "" 
    399412"Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 
     
    404417"desactivado para esta sesión." 
    405418 
    406 #: src/window.cpp:288 
    407 #, c-format 
     419#: src/window.cpp:240 
     420msgid "You are still connected to a session" 
     421msgstr "" 
     422 
     423#: src/window.cpp:248 
     424msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 
     425msgstr "" 
     426 
     427#: src/window.cpp:401 
     428#, fuzzy, c-format 
    408429msgid "Serving on port %0%" 
    409 msgstr "" 
    410  
    411 #: src/window.cpp:330 
     430msgstr "Servidor escuchando en el puerto %0%:%1%" 
     431 
     432#: src/window.cpp:446 
    412433#, fuzzy, c-format 
    413434msgid "Connected to %0%:%1%" 
    414 msgstr "Conectado" 
    415  
    416 #: src/window.cpp:345 
     435msgstr "Conectado a %0%:%1%" 
     436 
     437#: src/window.cpp:460 
     438msgid "Use default .obby extension if none is given" 
     439msgstr "" 
     440 
     441#: src/window.cpp:465 
    417442#, fuzzy 
    418443msgid "Save obby session" 
    419444msgstr "Crear sesión obby" 
    420445 
    421 #: src/window.cpp:378 
     446#: src/window.cpp:528 
    422447msgid "A collaborative text editor" 
    423448msgstr "Un editor de texto colaborativo" 
    424449 
    425 #: src/window.cpp:438 
     450#: src/window.cpp:649 
    426451msgid "Create document" 
    427452msgstr "Crear documento" 
    428453 
    429 #: src/window.cpp:438 
     454#: src/window.cpp:649 
    430455msgid "Enter document name" 
    431456msgstr "Introduce el nombre del documento" 
    432457 
    433458#. Create FileChooser 
    434 #: src/window.cpp:453 
     459#: src/window.cpp:664 
    435460msgid "Open new document" 
    436461msgstr "Abrir nuevo documento" 
    437462 
    438463#. Setup dialog 
    439 #: src/window.cpp:500 
     464#: src/window.cpp:715 
    440465msgid "Save current document" 
    441466msgstr "Guardar documento actual" 
    442467 
    443 #: src/window.cpp:545 
     468#: src/window.cpp:778 
    444469msgid "" 
    445470"Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " 
     
    452477 
    453478#. Build password dialog with info 
    454 #: src/window.cpp:585 
     479#: src/window.cpp:818 
    455480msgid "Set user password" 
    456481msgstr "Establecer contraseña de usuario" 
    457482 
    458 #: src/window.cpp:587 
     483#: src/window.cpp:820 
    459484msgid "" 
    460485"Set a user password for your user account. When you try to login next time " 
     
    464489"de nuevo con este usuario se le preguntará por su contraseña." 
    465490 
    466 #: src/window.cpp:635 
     491#: src/window.cpp:872 
    467492#, c-format 
    468493msgid "" 
     
    476501 
    477502#. Connection closed by remote site 
    478 #: src/window.cpp:720 src/joinprogressdialog.cpp:224 
     503#: src/window.cpp:958 src/joinprogressdialog.cpp:544 
    479504msgid "Connection lost" 
    480505msgstr "Conexión perdida" 
    481506 
    482 #: src/window.cpp:765 
     507#: src/window.cpp:991 
    483508msgid "Colour change failed: Colour already in use" 
    484509msgstr "Error al cambiar de color: ese color ya se está usando" 
    485510 
    486 #: src/window.cpp:940 
     511#: src/window.cpp:1128 
    487512#, c-format 
    488 msgid "" 
    489 "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
    490 "sure that you want to close it?" 
    491 msgstr "" 
    492 "El documento \"%0%\" ha cambiado desde la última vez que se guardó. ¿Seguro " 
    493 "que quiere cerrarlo?" 
    494  
    495 #: src/statusbar.cpp:59 
     513msgid "Could not open file '%0%' for writing" 
     514msgstr "" 
     515 
     516#: src/window.cpp:1142 
     517#, c-format 
     518msgid "Could not save file '%0%': %1%" 
     519msgstr "" 
     520 
     521#: src/window.cpp:1168 
     522#, c-format 
     523msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 
     524msgstr "" 
     525 
     526#: src/window.cpp:1172 
     527msgid "" 
     528"If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " 
     529"you re-subscribe to the document." 
     530msgstr "" 
     531 
     532#: src/statusbar.cpp:60 
    496533#, c-format 
    497534msgid "Selected language: %0%" 
    498535msgstr "Lenguaje seleccionado: %0%" 
    499536 
    500 #: src/statusbar.cpp:65 
     537#: src/statusbar.cpp:66 
    501538msgid "No language selected" 
    502539msgstr "Ningún lenguaje seleccionado" 
    503  
    504 #: src/document.cpp:30 
    505 msgid "Subscribe" 
    506 msgstr "Suscribir" 
    507  
    508 #: src/document.cpp:694 
    509 #, c-format 
    510 msgid "" 
    511 "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
    512 "\n" 
    513 "To view changes that others make or to edit the document yourself, you have " 
    514 "to subscribe to this document. Use the following button to perform this.\n" 
    515 "\n" 
    516 msgstr "" 
    517 "No está suscrito al documento \"%0%\".\n" 
    518 "\n" 
    519 "Para ver los cambios que otros hacen o para editar el documento, es " 
    520 "necesario suscribirse a este documento. Utilice el siguiente botón para " 
    521 "hacer esto.\n" 
    522 "\n" 
    523540 
    524541#: src/hostprogressdialog.cpp:30 
     
    526543msgstr "Abriendo sesión obby..." 
    527544 
    528 #: src/joinprogressdialog.cpp:32 
     545#: src/joinprogressdialog.cpp:92 
    529546msgid "Joining obby session..." 
    530547msgstr "Uniéndose a sesión obby..." 
    531548 
    532549#. Thread has established connection, wait for welcome packet 
    533 #: src/joinprogressdialog.cpp:152 
     550#: src/joinprogressdialog.cpp:186 
    534551msgid "Waiting for welcome packet..." 
    535552msgstr "Esperando paquete de bienvenida..." 
    536553 
    537554#. Update status message 
    538 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 
     555#: src/joinprogressdialog.cpp:246 
    539556msgid "Login packet sent, waiting for response..." 
    540557msgstr "Paquete de ingreso enviado, esperando respuesta..." 
    541558 
    542 #: src/joinprogressdialog.cpp:195 
    543 msgid "Enter session password" 
     559#: src/joinprogressdialog.cpp:260 src/joinprogressdialog.cpp:423 
     560#, fuzzy 
     561msgid "New name:" 
     562msgstr "Nombre:" 
     563 
     564#: src/joinprogressdialog.cpp:271 
     565msgid "" 
     566"Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
     567msgstr "" 
     568 
     569#: src/joinprogressdialog.cpp:341 
     570msgid "" 
     571"Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the " 
     572"connection." 
     573msgstr "" 
     574 
     575#: src/joinprogressdialog.cpp:364 
     576#, fuzzy 
     577msgid "Session password:" 
    544578msgstr "Introducir contraseña de sesión" 
    545579 
    546 #: src/joinprogressdialog.cpp:202 
    547 msgid "Enter user password" 
    548 msgstr "Introducir contraseña de usuario" 
    549  
    550 #: src/joinprogressdialog.cpp:211 
     580#: src/joinprogressdialog.cpp:377 
     581msgid "" 
     582"Session password required. You have to type in the password to be able to " 
     583"join the obby session." 
     584msgstr "" 
     585 
     586#: src/joinprogressdialog.cpp:424 
     587#, fuzzy 
     588msgid "User password:" 
     589msgstr "Establecer contraseña de usuario" 
     590 
     591#: src/joinprogressdialog.cpp:441 
     592#, c-format 
     593msgid "" 
     594"User password for user '%0%' required. You may either choose another user " 
     595"name, type in your user password or cancel the connection." 
     596msgstr "" 
     597 
     598#: src/joinprogressdialog.cpp:531 
    551599msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 
    552600msgstr "Ingreso correcto, sincronizando sesión..." 
     
    555603msgid "Passwords do not match" 
    556604msgstr "Las contraseñas no coinciden" 
     605 
     606#~ msgid "%0% has joined" 
     607#~ msgstr "%0% conectado" 
     608 
     609#~ msgid "%0% has left" 
     610#~ msgstr "%0% desconectado" 
     611 
     612#~ msgid "Gobby" 
     613#~ msgstr "Gobby" 
     614 
     615#~ msgid "Colour" 
     616#~ msgstr "Color" 
     617 
     618#~ msgid "Name" 
     619#~ msgstr "Nombre" 
     620 
     621#~ msgid "Connected" 
     622#~ msgstr "Conectado" 
     623 
     624#~ msgid "Subscribed" 
     625#~ msgstr "Subscrito" 
     626 
     627#~ msgid "" 
     628#~ "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
     629#~ "sure that you want to close it?" 
     630#~ msgstr "" 
     631#~ "El documento \"%0%\" ha cambiado desde la última vez que se guardó. " 
     632#~ "¿Seguro que quiere cerrarlo?" 
     633 
     634#~ msgid "Subscribe" 
     635#~ msgstr "Suscribir" 
     636 
     637#~ msgid "" 
     638#~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
     639#~ "\n" 
     640#~ "To view changes that others make or to edit the document yourself, you " 
     641#~ "have to subscribe to this document. Use the following button to perform " 
     642#~ "this.\n" 
     643#~ "\n" 
     644#~ msgstr "" 
     645#~ "No está suscrito al documento \"%0%\".\n" 
     646#~ "\n" 
     647#~ "Para ver los cambios que otros hacen o para editar el documento, es " 
     648#~ "necesario suscribirse a este documento. Utilice el siguiente botón para " 
     649#~ "hacer esto.\n" 
     650#~ "\n" 
     651 
     652#~ msgid "Enter user password" 
     653#~ msgstr "Introducir contraseña de usuario" 
    557654 
    558655#~ msgid "%0% pending change" 
  • po/fr.po

    rf9569c7 rbcad27a  
    99"Project-Id-Version: Gobby 0.2.0\n" 
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-02 17:13+0100\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-15 23:12+0100\n" 
    1212"PO-Revision-Date: 2005-07-27 18:15+0200\n" 
    1313"Last-Translator: Peer Janssen <peer@baden-online.de>\n" 
     
    1616"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 
    1918 
    2019#: src/encoding.cpp:104 
     
    2625"soit il s'agit de « données binaires »." 
    2726 
    28 #: src/chat.cpp:28 
     27#: src/chat.cpp:69 
    2928msgid "Send" 
    3029msgstr "Envoyer" 
    3130 
    32 #: src/chat.cpp:86 
    33 #, c-format 
    34 msgid "%0% has joined" 
    35 msgstr "%0% est arrivé(e)" 
    36  
    37 #: src/chat.cpp:93 
    38 #, c-format 
    39 msgid "%0% has left" 
    40 msgstr "%0% est parti(e)" 
    41  
    42 #. App menu 
    43 #: src/header.cpp:135 
    44 msgid "Gobby" 
    45 msgstr "Gobby" 
    46  
    47 #: src/header.cpp:142 
     31#: src/header.cpp:175 
    4832msgid "Create session..." 
    4933msgstr "Créer une séance..." 
    5034 
    51 #: src/header.cpp:143 
     35#: src/header.cpp:176 
    5236msgid "Opens a new obby session" 
    5337msgstr "Ouvrir une nouvelle séance « obby »" 
    5438 
    55 #: src/header.cpp:156 
     39#: src/header.cpp:184 
    5640msgid "Join session..." 
    5741msgstr "Rejoindre séance..." 
    5842 
    59 #: src/header.cpp:157 
    60 msgid "Join an existing obby session" 
     43#: src/header.cpp:185 
     44#, fuzzy 
     45msgid "Joins an existing obby session" 
    6146msgstr "Participer à une séance « obby » déjà en cours" 
    6247 
    63 #. Gtk::Stock::SAVE automatically assigns a Ctrl+S 
    64 #. shortcut which is already in use by Save Document 
    65 #. I currently don't know how to remove the shortcut 
    66 #. from this action 
    67 #. - Armin, 10-21-2005 
    68 #. Gtk::Stock::SAVE, 
    69 #: src/header.cpp:175 
    70 #, fuzzy 
    71 msgid "Save session" 
    72 msgstr "Séance" 
    73  
    74 #: src/header.cpp:176 
    75 msgid "Saves the complete session tobe able to restore it later" 
    76 msgstr "" 
    77  
    78 #: src/header.cpp:190 
     48#: src/header.cpp:193 
     49#, fuzzy 
     50msgid "Save session..." 
     51msgstr "Créer une séance..." 
     52 
     53#: src/header.cpp:194 
     54msgid "Saves the complete session for a later restore" 
     55msgstr "" 
     56 
     57#: src/header.cpp:202 
    7958msgid "Quit session" 
    8059msgstr "Quitter la séance" 
    8160 
    82 #: src/header.cpp:191 
     61#: src/header.cpp:203 
    8362msgid "Leaves the currently running obby session" 
    8463msgstr "Quitter la séance « obby » en cours" 
    8564 
    86 #: src/header.cpp:204 
     65#: src/header.cpp:211 
    8766msgid "Quit" 
    8867msgstr "Quitter" 
    8968 
    90 #: src/header.cpp:205 
     69#: src/header.cpp:212 
    9170msgid "Quits the application" 
    9271msgstr "Quitter l'application" 
    9372 
    94 #. Session menu 
    95 #: src/header.cpp:214 
     73#: src/header.cpp:216 
    9674msgid "Session" 
    9775msgstr "Séance" 
    9876 
    99 #: src/header.cpp:221 
     77#: src/header.cpp:222 
    10078msgid "Create document..." 
    10179msgstr "Créer document..." 
    10280 
    103 #: src/header.cpp:222 
     81#: src/header.cpp:223 
    10482msgid "Creates a new document" 
    10583msgstr "Créer un nouveau document" 
    10684 
    107 #: src/header.cpp:235 
     85#: src/header.cpp:231 
    10886msgid "Open document..." 
    10987msgstr "Ouvrir document..." 
    11088 
    111 #: src/header.cpp:236 
     89#: src/header.cpp:232 
    11290msgid "Loads a file into a new document" 
    11391msgstr "Charger un fichier dans un nouveau document" 
    11492 
    115 #: src/header.cpp:249 
     93#: src/header.cpp:240 
    11694msgid "Save document" 
    11795msgstr "Enregistrer document" 
    11896 
    119 #: src/header.cpp:250 
     97#: src/header.cpp:241 
    12098msgid "Saves a document into a file" 
    12199msgstr "Sauvegarde du document dans un fichier" 
    122100 
    123 #: src/header.cpp:263 
     101#: src/header.cpp:249 
    124102msgid "Save document as..." 
    125103msgstr "Enregistrer document sous..." 
    126104 
    127 #: src/header.cpp:264 
     105#: src/header.cpp:250 
    128106msgid "Saves a document to another location" 
    129107msgstr "Sauvegarde du document dans un autre fichier" 
    130108 
    131 #: src/header.cpp:277 
     109#: src/header.cpp:258 
    132110msgid "Close document" 
    133111msgstr "Fermer document" 
    134112 
    135 #: src/header.cpp:278 
    136 msgid "Closes an open document" 
     113#: src/header.cpp:259 
     114#, fuzzy 
     115msgid "Closes an opened document" 
    137116msgstr "Fermer un document actuellement ouvert" 
    138117 
    139 #. Edit menu 
    140 #: src/header.cpp:287 
     118#: src/header.cpp:263 
    141119msgid "Edit" 
    142120msgstr "Éditer" 
    143121 
    144 #: src/header.cpp:294 
     122#: src/header.cpp:269 
     123msgid "Find..." 
     124msgstr "" 
     125 
     126#: src/header.cpp:270 
     127#, fuzzy 
     128msgid "Search for a text in the current document" 
     129msgstr "Enregistrer le document actuel" 
     130 
     131#: src/header.cpp:278 
     132msgid "Find and replace..." 
     133msgstr "" 
     134 
     135#: src/header.cpp:279 
     136msgid "Search for a text and replace it with another one" 
     137msgstr "" 
     138 
     139#: src/header.cpp:287 
    145140msgid "Preferences..." 
    146141msgstr "Préférences..." 
    147142 
    148 #: src/header.cpp:295 
     143#: src/header.cpp:288 
    149144msgid "Shows up a dialog to customise Gobby for your needs" 
    150145msgstr "Afficher un dialogue pour personnaliser Gobby" 
    151146 
    152 #. User menu 
    153 #: src/header.cpp:304 src/joindialog.cpp:101 
     147#: src/header.cpp:292 src/joindialog.cpp:101 
    154148msgid "User" 
    155149msgstr "Utilisateur" 
    156150 
    157 #: src/header.cpp:311 
     151#: src/header.cpp:298 
    158152msgid "Set password..." 
    159153msgstr "Mettre un mot de passe..." 
    160154 
    161 #: src/header.cpp:312 
     155#: src/header.cpp:299 
    162156msgid "Sets a password for this user" 
    163157msgstr "Mettre un mot de passe pour cet utilisateur" 
    164158 
    165 #: src/header.cpp:325 
     159#: src/header.cpp:307 
    166160msgid "Set colour..." 
    167161msgstr "Choisir une couleur..." 
    168162 
    169 #: src/header.cpp:326 
     163#: src/header.cpp:308 
     164#, fuzzy 
    170165msgid "Sets a new colour for this user" 
    171166msgstr "Choisir une nouvelle couleur pour cet utilisateur" 
    172167 
    173 #. View menu 
    174 #: src/header.cpp:335 src/preferencesdialog.cpp:297 
     168#: src/header.cpp:312 src/preferencesdialog.cpp:313 
    175169msgid "View" 
    176170msgstr "Affichage" 
    177171 
    178 #: src/header.cpp:342 
     172#: src/header.cpp:318 
    179173msgid "Document preferences..." 
    180174msgstr "Préférences document..." 
    181175 
    182 #: src/header.cpp:343 
     176#: src/header.cpp:319 
    183177msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
    184178msgstr "" 
    185179"Afficher un dialogue de préférences qui s'appliquent uniquement à ce document" 
    186180 
    187 #. Syntax submenu 
    188 #: src/header.cpp:353 
     181#: src/header.cpp:324 
    189182msgid "Syntax" 
    190183msgstr "Syntaxe" 
    191184 
    192 #: src/header.cpp:378 
     185#: src/header.cpp:326 
     186msgid "Window" 
     187msgstr "" 
     188 
     189#: src/header.cpp:332 src/userlist.cpp:68 
     190#, fuzzy 
     191msgid "User list" 
     192msgstr "Utilisateur" 
     193 
     194#: src/header.cpp:333 
     195msgid "Shows up a list of users that are currently joined" 
     196msgstr "" 
     197 
     198#: src/header.cpp:341 
     199msgid "Document list" 
     200msgstr "" 
     201 
     202#: src/header.cpp:342 
     203msgid "Shows up a list of documents within the current session" 
     204msgstr "" 
     205 
     206#: src/header.cpp:347 
     207msgid "Help" 
     208msgstr "Aide" 
     209 
     210#: src/header.cpp:353 
     211msgid "About" 
     212msgstr "Information" 
     213 
     214#: src/header.cpp:354 
     215msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
     216msgstr "Afficher les infos de copyright et les remerciements concernant Gobby" 
     217 
     218#: src/header.cpp:416 
    193219msgid "None" 
    194220msgstr "Aucune" 
    195221 
    196 #: src/header.cpp:379 
     222#: src/header.cpp:417 
    197223msgid "Unselects the current language" 
    198224msgstr "Déselectionner la langue actuelle" 
    199225 
    200226#. Build description string 
    201 #: src/header.cpp:399 
     227#: src/header.cpp:439 
    202228#, c-format 
    203229msgid "Selects %0% as language" 
    204230msgstr "Selectionner la langue %0%" 
    205  
    206 #. Help menu 
    207 #: src/header.cpp:437 
    208 msgid "Help" 
    209 msgstr "Aide" 
    210  
    211 #: src/header.cpp:444 
    212 msgid "About" 
    213 msgstr "Information" 
    214  
    215 #: src/header.cpp:445 
    216 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
    217 msgstr "Afficher les infos de copyright et les remerciements concernant Gobby" 
    218231 
    219232#: src/preferencesdialog.cpp:32 
     
    305318msgstr "Barre d'outils" 
    306319 
    307 #: src/preferencesdialog.cpp:241 
     320#: src/preferencesdialog.cpp:238 
     321msgid "Windows" 
     322msgstr "" 
     323 
     324#: src/preferencesdialog.cpp:239 
     325msgid "Remember the positions and states" 
     326msgstr "" 
     327 
     328#: src/preferencesdialog.cpp:244 
    308329msgid "Show text only" 
    309330msgstr "Afficher uniquement le texte" 
    310331 
    311 #: src/preferencesdialog.cpp:242 
     332#: src/preferencesdialog.cpp:245 
    312333msgid "Show icons only" 
    313334msgstr "Afficher uniquement les symboles" 
    314335 
    315 #: src/preferencesdialog.cpp:243 
     336#: src/preferencesdialog.cpp:246 
    316337msgid "Show both icons and text" 
    317338msgstr "Afficher les symboles et le texte" 
    318339 
    319 #: src/preferencesdialog.cpp:292 
     340#: src/preferencesdialog.cpp:308 
    320341msgid "Preferences" 
    321342msgstr "Préférences" 
    322343 
    323 #: src/preferencesdialog.cpp:296 
     344#: src/preferencesdialog.cpp:312 
    324345msgid "Editor" 
    325346msgstr "Editeur" 
    326347 
    327348#. Appearance only affects the global Gobby window 
    328 #: src/preferencesdialog.cpp:300 
     349#: src/preferencesdialog.cpp:316 
    329350msgid "Appearance" 
    330351msgstr "La tête qu'a la fenêtre" 
     
    380401msgstr "Port" 
    381402 
    382 #: src/userlist.cpp:74 
    383 msgid "Colour" 
    384 msgstr "Couleur" 
    385  
    386 #: src/userlist.cpp:75 
    387 msgid "Name" 
    388 msgstr "Nom" 
    389  
    390 #: src/userlist.cpp:76 
    391 msgid "Connected" 
    392 msgstr "" 
    393  
    394 #: src/userlist.cpp:77 
    395 msgid "Subscribed" 
    396 msgstr "S'abonner" 
    397  
    398 #: src/window.cpp:144 
     403#: src/userlist.cpp:84 
     404msgid "Online" 
     405msgstr "" 
     406 
     407#: src/userlist.cpp:85 
     408msgid "Offline" 
     409msgstr "" 
     410 
     411#: src/window.cpp:156 
    399412msgid "" 
    400413"Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 
     
    405418"« Zeroconf » est déactivé pour cette séance." 
    406419 
    407 #: src/window.cpp:288 
     420#: src/window.cpp:240 
     421msgid "You are still connected to a session" 
     422msgstr "" 
     423 
     424#: src/window.cpp:248 
     425msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 
     426msgstr "" 
     427 
     428#: src/window.cpp:401 
    408429#, c-format 
    409430msgid "Serving on port %0%" 
    410431msgstr "" 
    411432 
    412 #: src/window.cpp:330 
     433#: src/window.cpp:446 
    413434#, c-format 
    414435msgid "Connected to %0%:%1%" 
    415436msgstr "" 
    416437 
    417 #: src/window.cpp:345 
     438#: src/window.cpp:460 
     439msgid "Use default .obby extension if none is given" 
     440msgstr "" 
     441 
     442#: src/window.cpp:465 
    418443#, fuzzy 
    419444msgid "Save obby session" 
    420445msgstr "Créer une séance « obby »" 
    421446 
    422 #: src/window.cpp:378 
     447#: src/window.cpp:528 
    423448msgid "A collaborative text editor" 
    424449msgstr "Un éditeur texte collaboratif" 
    425450 
    426 #: src/window.cpp:438 
     451#: src/window.cpp:649 
    427452msgid "Create document" 
    428453msgstr "Créer un document" 
    429454 
    430 #: src/window.cpp:438 
     455#: src/window.cpp:649 
    431456msgid "Enter document name" 
    432457msgstr "Entrer le nom du document" 
    433458 
    434459#. Create FileChooser 
    435 #: src/window.cpp:453 
     460#: src/window.cpp:664 
    436461msgid "Open new document" 
    437462msgstr "Ouvrir un nouveau document" 
    438463 
    439464#. Setup dialog 
    440 #: src/window.cpp:500 
     465#: src/window.cpp:715 
    441466msgid "Save current document" 
    442467msgstr "Enregistrer le document actuel" 
    443468 
    444 #: src/window.cpp:545 
     469#: src/window.cpp:778 
    445470msgid "" 
    446471"Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " 
     
    453478 
    454479#. Build password dialog with info 
    455 #: src/window.cpp:585 
     480#: src/window.cpp:818 
    456481msgid "Set user password" 
    457482msgstr "Mettre un mot de passe utilisateur" 
    458483 
    459 #: src/window.cpp:587 
     484#: src/window.cpp:820 
    460485msgid "" 
    461486"Set a user password for your user account. When you try to login next time " 
     
    465490"de vous connecter la prochaine fois, votre mot de passe vous sera demandé." 
    466491 
    467 #: src/window.cpp:635 
     492#: src/window.cpp:872 
    468493#, c-format 
    469494msgid "" 
     
    477502 
    478503#. Connection closed by remote site 
    479 #: src/window.cpp:720 src/joinprogressdialog.cpp:224 
     504#: src/window.cpp:958 src/joinprogressdialog.cpp:544 
    480505msgid "Connection lost" 
    481506msgstr "Perte de la connexion" 
    482507 
    483 #: src/window.cpp:765 
     508#: src/window.cpp:991 
    484509msgid "Colour change failed: Colour already in use" 
    485510msgstr "Changement de couleur raté : la couleur est déjà utilisée" 
    486511 
    487 #: src/window.cpp:940 
    488 #, c-format 
    489 msgid "" 
    490 "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
    491 "sure that you want to close it?" 
    492 msgstr "" 
    493  
    494 #: src/statusbar.cpp:59 
     512#: src/window.cpp:1128 
     513#, c-format 
     514msgid "Could not open file '%0%' for writing" 
     515msgstr "" 
     516 
     517#: src/window.cpp:1142 
     518#, c-format 
     519msgid "Could not save file '%0%': %1%" 
     520msgstr "" 
     521 
     522#: src/window.cpp:1168 
     523#, c-format 
     524msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 
     525msgstr "" 
     526 
     527#: src/window.cpp:1172 
     528msgid "" 
     529"If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " 
     530"you re-subscribe to the document." 
     531msgstr "" 
     532 
     533#: src/statusbar.cpp:60 
    495534#, c-format 
    496535msgid "Selected language: %0%" 
    497536msgstr "Langue selectionnée : %0%" 
    498537 
    499 #: src/statusbar.cpp:65 
     538#: src/statusbar.cpp:66 
    500539msgid "No language selected" 
    501540msgstr "Aucune langue selectionnée" 
    502  
    503 #: src/document.cpp:30 
    504 msgid "Subscribe" 
    505 msgstr "S'abonner" 
    506  
    507 #: src/document.cpp:694 
    508 #, c-format 
    509 msgid "" 
    510 "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
    511 "\n" 
    512 "To view changes that others make or to edit the document yourself, you have " 
    513 "to subscribe to this document. Use the following button to perform this.\n" 
    514 "\n" 
    515 msgstr "" 
    516 "Vous n'êtes pas abonné au document « %0% ».\n" 
    517 "\n" 
    518 "Pour voir les modifications des autres ou pour modifier vous-mêmes le " 
    519 "document, vous devez vous abonner à ce document. À cet effet, utilisez le " 
    520 "bouton suivant.\n" 
    521 "\n" 
    522541 
    523542#: src/hostprogressdialog.cpp:30 
     
    525544msgstr "Ouvrir une nouvelle séance « obby »..." 
    526545 
    527 #: src/joinprogressdialog.cpp:32 
     546#: src/joinprogressdialog.cpp:92 
    528547msgid "Joining obby session..." 
    529548msgstr "Joindre une séance « obby »..." 
    530549 
    531550#. Thread has established connection, wait for welcome packet 
    532 #: src/joinprogressdialog.cpp:152 
     551#: src/joinprogressdialog.cpp:186 
    533552msgid "Waiting for welcome packet..." 
    534553msgstr "Attendre le paquet de bonjour..." 
    535554 
    536555#. Update status message 
    537 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 
     556#: src/joinprogressdialog.cpp:246 
    538557msgid "Login packet sent, waiting for response..." 
    539558msgstr "Paquet « login » envoyé, attendre la réponse..." 
    540559 
    541 #: src/joinprogressdialog.cpp:195 
    542 msgid "Enter session password" 
     560#: src/joinprogressdialog.cpp:260 src/joinprogressdialog.cpp:423 
     561#, fuzzy 
     562msgid "New name:" 
     563msgstr "Nom :" 
     564 
     565#: src/joinprogressdialog.cpp:271 
     566msgid "" 
     567"Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
     568msgstr "" 
     569 
     570#: src/joinprogressdialog.cpp:341 
     571msgid "" 
     572"Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the " 
     573"connection." 
     574msgstr "" 
     575 
     576#: src/joinprogressdialog.cpp:364 
     577#, fuzzy 
     578msgid "Session password:" 
    543579msgstr "Entrer le mot de passe de séance" 
    544580 
    545 #: src/joinprogressdialog.cpp:202 
    546 msgid "Enter user password" 
    547 msgstr "Entrer le mot de passe utilisateur" 
    548  
    549 #: src/joinprogressdialog.cpp:211 
     581#: src/joinprogressdialog.cpp:377 
     582msgid "" 
     583"Session password required. You have to type in the password to be able to " 
     584"join the obby session." 
     585msgstr "" 
     586 
     587#: src/joinprogressdialog.cpp:424 
     588#, fuzzy 
     589msgid "User password:" 
     590msgstr "Mettre un mot de passe utilisateur" 
     591 
     592#: src/joinprogressdialog.cpp:441 
     593#, c-format 
     594msgid "" 
     595"User password for user '%0%' required. You may either choose another user " 
     596"name, type in your user password or cancel the connection." 
     597msgstr "" 
     598 
     599#: src/joinprogressdialog.cpp:531 
    550600msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 
    551601msgstr "Login réussi. Synchronisation de la séance..." 
     
    554604msgid "Passwords do not match" 
    555605msgstr "Le mot de passe n'est pas correct" 
     606 
     607#~ msgid "%0% has joined" 
     608#~ msgstr "%0% est arrivé(e)" 
     609 
     610#~ msgid "%0% has left" 
     611#~ msgstr "%0% est parti(e)" 
     612 
     613#~ msgid "Gobby" 
     614#~ msgstr "Gobby" 
     615 
     616#~ msgid "Colour" 
     617#~ msgstr "Couleur" 
     618 
     619#~ msgid "Name" 
     620#~ msgstr "Nom" 
     621 
     622#~ msgid "Subscribed" 
     623#~ msgstr "S'abonner" 
     624 
     625#~ msgid "Subscribe" 
     626#~ msgstr "S'abonner" 
     627 
     628#~ msgid "" 
     629#~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
     630#~ "\n" 
     631#~ "To view changes that others make or to edit the document yourself, you " 
     632#~ "have to subscribe to this document. Use the following button to perform " 
     633#~ "this.\n" 
     634#~ "\n" 
     635#~ msgstr "" 
     636#~ "Vous n'êtes pas abonné au document « %0% ».\n" 
     637#~ "\n" 
     638#~ "Pour voir les modifications des autres ou pour modifier vous-mêmes le " 
     639#~ "document, vous devez vous abonner à ce document. À cet effet, utilisez le " 
     640#~ "bouton suivant.\n" 
     641#~ "\n" 
     642 
     643#~ msgid "Enter user password" 
     644#~ msgstr "Entrer le mot de passe utilisateur" 
    556645 
    557646#~ msgid "%0% pending change" 
     
    559648#~ msgstr[0] "%0% modification en attente" 
    560649#~ msgstr[1] "%0% modification en attente" 
    561 #~ msgstr[2] "%0% modifications en attente" 
    562650 
    563651#~ msgid "Revision: %0%" 
  • po/gobby.pot

    rf9569c7 rbcad27a  
    99"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-02 17:13+0100\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2005-11-15 23:12+0100\n" 
    1212"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 
    1313"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
     
    2323msgstr "" 
    2424 
    25 #: src/chat.cpp:28 
     25#: src/chat.cpp:69 
    2626msgid "Send" 
    2727msgstr "" 
    2828 
    29 #: src/chat.cpp:86 
    30 #, c-format 
    31 msgid "%0% has joined" 
    32 msgstr "" 
    33  
    34 #: src/chat.cpp:93 
    35 #, c-format 
    36 msgid "%0% has left" 
    37 msgstr "" 
    38  
    39 #. App menu 
    40 #: src/header.cpp:135 
    41 msgid "Gobby" 
    42 msgstr "" 
    43  
    44 #: src/header.cpp:142 
     29#: src/header.cpp:175 
    4530msgid "Create session..." 
    4631msgstr "" 
    4732 
    48 #: src/header.cpp:143 
     33#: src/header.cpp:176 
    4934msgid "Opens a new obby session" 
    5035msgstr "" 
    5136 
    52 #: src/header.cpp:156 
     37#: src/header.cpp:184 
    5338msgid "Join session..." 
    5439msgstr "" 
    5540 
    56 #: src/header.cpp:157 
    57 msgid "Join an existing obby session" 
    58 msgstr "" 
    59  
    60 #. Gtk::Stock::SAVE automatically assigns a Ctrl+S 
    61 #. shortcut which is already in use by Save Document 
    62 #. I currently don't know how to remove the shortcut 
    63 #. from this action 
    64 #. - Armin, 10-21-2005 
    65 #. Gtk::Stock::SAVE, 
    66 #: src/header.cpp:175 
    67 msgid "Save session" 
    68 msgstr "" 
    69  
    70 #: src/header.cpp:176 
    71 msgid "Saves the complete session tobe able to restore it later" 
    72 msgstr "" 
    73  
    74 #: src/header.cpp:190 
     41#: src/header.cpp:185 
     42msgid "Joins an existing obby session" 
     43msgstr "" 
     44 
     45#: src/header.cpp:193 
     46msgid "Save session..." 
     47msgstr "" 
     48 
     49#: src/header.cpp:194 
     50msgid "Saves the complete session for a later restore" 
     51msgstr "" 
     52 
     53#: src/header.cpp:202 
    7554msgid "Quit session" 
    7655msgstr "" 
    7756 
    78 #: src/header.cpp:191 
     57#: src/header.cpp:203 
    7958msgid "Leaves the currently running obby session" 
    8059msgstr "" 
    8160 
    82 #: src/header.cpp:204 
     61#: src/header.cpp:211 
    8362msgid "Quit" 
    8463msgstr "" 
    8564 
    86 #: src/header.cpp:205 
     65#: src/header.cpp:212 
    8766msgid "Quits the application" 
    8867msgstr "" 
    8968 
    90 #. Session menu 
    91 #: src/header.cpp:214 
     69#: src/header.cpp:216 
    9270msgid "Session" 
    9371msgstr "" 
    9472 
    95 #: src/header.cpp:221 
     73#: src/header.cpp:222 
    9674msgid "Create document..." 
    9775msgstr "" 
    9876 
    99 #: src/header.cpp:222 
     77#: src/header.cpp:223 
    10078msgid "Creates a new document" 
    10179msgstr "" 
    10280 
    103 #: src/header.cpp:235 
     81#: src/header.cpp:231 
    10482msgid "Open document..." 
    10583msgstr "" 
    10684 
    107 #: src/header.cpp:236 
     85#: src/header.cpp:232 
    10886msgid "Loads a file into a new document" 
    10987msgstr "" 
    11088 
     89#: src/header.cpp:240 
     90msgid "Save document" 
     91msgstr "" 
     92 
     93#: src/header.cpp:241 
     94msgid "Saves a document into a file" 
     95msgstr "" 
     96 
    11197#: src/header.cpp:249 
    112 msgid "Save document" 
     98msgid "Save document as..." 
    11399msgstr "" 
    114100 
    115101#: src/header.cpp:250 
    116 msgid "Saves a document into a file" 
     102msgid "Saves a document to another location" 
     103msgstr "" 
     104 
     105#: src/header.cpp:258 
     106msgid "Close document" 
     107msgstr "" 
     108 
     109#: src/header.cpp:259 
     110msgid "Closes an opened document" 
    117111msgstr "" 
    118112 
    119113#: src/header.cpp:263 
    120 msgid "Save document as..." 
    121 msgstr "" 
    122  
    123 #: src/header.cpp:264 
    124 msgid "Saves a document to another location" 
    125 msgstr "" 
    126  
    127 #: src/header.cpp:277 
    128 msgid "Close document" 
     114msgid "Edit" 
     115msgstr "" 
     116 
     117#: src/header.cpp:269 
     118msgid "Find..." 
     119msgstr "" 
     120 
     121#: src/header.cpp:270 
     122msgid "Search for a text in the current document" 
    129123msgstr "" 
    130124 
    131125#: src/header.cpp:278 
    132 msgid "Closes an open document" 
    133 msgstr "" 
    134  
    135 #. Edit menu 
     126msgid "Find and replace..." 
     127msgstr "" 
     128 
     129#: src/header.cpp:279 
     130msgid "Search for a text and replace it with another one" 
     131msgstr "" 
     132 
    136133#: src/header.cpp:287 
    137 msgid "Edit" 
    138 msgstr "" 
    139  
    140 #: src/header.cpp:294 
    141134msgid "Preferences..." 
    142135msgstr "" 
    143136 
    144 #: src/header.cpp:295 
     137#: src/header.cpp:288 
    145138msgid "Shows up a dialog to customise Gobby for your needs" 
    146139msgstr "" 
    147140 
    148 #. User menu 
    149 #: src/header.cpp:304 src/joindialog.cpp:101 
     141#: src/header.cpp:292 src/joindialog.cpp:101 
    150142msgid "User" 
    151143msgstr "" 
    152144 
    153 #: src/header.cpp:311 
     145#: src/header.cpp:298 
    154146msgid "Set password..." 
    155147msgstr "" 
    156148 
    157 #: src/header.cpp:312 
     149#: src/header.cpp:299 
    158150msgid "Sets a password for this user" 
    159151msgstr "" 
    160152 
    161 #: src/header.cpp:325 
     153#: src/header.cpp:307 
    162154msgid "Set colour..." 
    163155msgstr "" 
    164156 
     157#: src/header.cpp:308 
     158msgid "Sets a new colour for this user" 
     159msgstr "" 
     160 
     161#: src/header.cpp:312 src/preferencesdialog.cpp:313 
     162msgid "View" 
     163msgstr "" 
     164 
     165#: src/header.cpp:318 
     166msgid "Document preferences..." 
     167msgstr "" 
     168 
     169#: src/header.cpp:319 
     170msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
     171msgstr "" 
     172 
     173#: src/header.cpp:324 
     174msgid "Syntax" 
     175msgstr "" 
     176 
    165177#: src/header.cpp:326 
    166 msgid "Sets a new colour for this user" 
    167 msgstr "" 
    168  
    169 #. View menu 
    170 #: src/header.cpp:335 src/preferencesdialog.cpp:297 
    171 msgid "View" 
     178msgid "Window" 
     179msgstr "" 
     180 
     181#: src/header.cpp:332 src/userlist.cpp:68 
     182msgid "User list" 
     183msgstr "" 
     184 
     185#: src/header.cpp:333 
     186msgid "Shows up a list of users that are currently joined" 
     187msgstr "" 
     188 
     189#: src/header.cpp:341 
     190msgid "Document list" 
    172191msgstr "" 
    173192 
    174193#: src/header.cpp:342 
    175 msgid "Document preferences..." 
    176 msgstr "" 
    177  
    178 #: src/header.cpp:343 
    179 msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
    180 msgstr "" 
    181  
    182 #. Syntax submenu 
     194msgid "Shows up a list of documents within the current session" 
     195msgstr "" 
     196 
     197#: src/header.cpp:347 
     198msgid "Help" 
     199msgstr "" 
     200 
    183201#: src/header.cpp:353 
    184 msgid "Syntax" 
    185 msgstr "" 
    186  
    187 #: src/header.cpp:378 
     202msgid "About" 
     203msgstr "" 
     204 
     205#: src/header.cpp:354 
     206msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
     207msgstr "" 
     208 
     209#: src/header.cpp:416 
    188210msgid "None" 
    189211msgstr "" 
    190212 
    191 #: src/header.cpp:379 
     213#: src/header.cpp:417 
    192214msgid "Unselects the current language" 
    193215msgstr "" 
    194216 
    195217#. Build description string 
    196 #: src/header.cpp:399 
     218#: src/header.cpp:439 
    197219#, c-format 
    198220msgid "Selects %0% as language" 
    199 msgstr "" 
    200  
    201 #. Help menu 
    202 #: src/header.cpp:437 
    203 msgid "Help" 
    204 msgstr "" 
    205  
    206 #: src/header.cpp:444 
    207 msgid "About" 
    208 msgstr "" 
    209  
    210 #: src/header.cpp:445 
    211 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
    212221msgstr "" 
    213222 
     
    298307msgstr "" 
    299308 
    300 #: src/preferencesdialog.cpp:241 
     309#: src/preferencesdialog.cpp:238 
     310msgid "Windows" 
     311msgstr "" 
     312 
     313#: src/preferencesdialog.cpp:239 
     314msgid "Remember the positions and states" 
     315msgstr "" 
     316 
     317#: src/preferencesdialog.cpp:244 
    301318msgid "Show text only" 
    302319msgstr "" 
    303320 
    304 #: src/preferencesdialog.cpp:242 
     321#: src/preferencesdialog.cpp:245 
    305322msgid "Show icons only" 
    306323msgstr "" 
    307324 
    308 #: src/preferencesdialog.cpp:243 
     325#: src/preferencesdialog.cpp:246 
    309326msgid "Show both icons and text" 
    310327msgstr "" 
    311328 
    312 #: src/preferencesdialog.cpp:292 
     329#: src/preferencesdialog.cpp:308 
    313330msgid "Preferences" 
    314331msgstr "" 
    315332 
    316 #: src/preferencesdialog.cpp:296 
     333#: src/preferencesdialog.cpp:312 
    317334msgid "Editor" 
    318335msgstr "" 
    319336 
    320337#. Appearance only affects the global Gobby window 
    321 #: src/preferencesdialog.cpp:300 
     338#: src/preferencesdialog.cpp:316 
    322339msgid "Appearance" 
    323340msgstr "" 
     
    371388msgstr "" 
    372389 
    373 #: src/userlist.cpp:74 
    374 msgid "Colour" 
    375 msgstr "" 
    376  
    377 #: src/userlist.cpp:75 
    378 msgid "Name" 
    379 msgstr "" 
    380  
    381 #: src/userlist.cpp:76 
    382 msgid "Connected" 
    383 msgstr "" 
    384  
    385 #: src/userlist.cpp:77 
    386 msgid "Subscribed" 
    387 msgstr "" 
    388  
    389 #: src/window.cpp:144 
     390#: src/userlist.cpp:84 
     391msgid "Online" 
     392msgstr "" 
     393 
     394#: src/userlist.cpp:85 
     395msgid "Offline" 
     396msgstr "" 
     397 
     398#: src/window.cpp:156 
    390399msgid "" 
    391400"Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 
     
    393402msgstr "" 
    394403 
    395 #: src/window.cpp:288 
     404#: src/window.cpp:240 
     405msgid "You are still connected to a session" 
     406msgstr "" 
     407 
     408#: src/window.cpp:248 
     409msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 
     410msgstr "" 
     411 
     412#: src/window.cpp:401 
    396413#, c-format 
    397414msgid "Serving on port %0%" 
    398415msgstr "" 
    399416 
    400 #: src/window.cpp:330 
     417#: src/window.cpp:446 
    401418#, c-format 
    402419msgid "Connected to %0%:%1%" 
    403420msgstr "" 
    404421 
    405 #: src/window.cpp:345 
     422#: src/window.cpp:460 
     423msgid "Use default .obby extension if none is given" 
     424msgstr "" 
     425 
     426#: src/window.cpp:465 
    406427msgid "Save obby session" 
    407428msgstr "" 
    408429 
    409 #: src/window.cpp:378 
     430#: src/window.cpp:528 
    410431msgid "A collaborative text editor" 
    411432msgstr "" 
    412433 
    413 #: src/window.cpp:438 
     434#: src/window.cpp:649 
    414435msgid "Create document" 
    415436msgstr "" 
    416437 
    417 #: src/window.cpp:438 
     438#: src/window.cpp:649 
    418439msgid "Enter document name" 
    419440msgstr "" 
    420441 
    421442#. Create FileChooser 
    422 #: src/window.cpp:453 
     443#: src/window.cpp:664 
    423444msgid "Open new document" 
    424445msgstr "" 
    425446 
    426447#. Setup dialog 
    427 #: src/window.cpp:500 
     448#: src/window.cpp:715 
    428449msgid "Save current document" 
    429450msgstr "" 
    430451 
    431 #: src/window.cpp:545 
     452#: src/window.cpp:778 
    432453msgid "" 
    433454"Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " 
     
    437458 
    438459#. Build password dialog with info 
    439 #: src/window.cpp:585 
     460#: src/window.cpp:818 
    440461msgid "Set user password" 
    441462msgstr "" 
    442463 
    443 #: src/window.cpp:587 
     464#: src/window.cpp:820 
    444465msgid "" 
    445466"Set a user password for your user account. When you try to login next time " 
     
    447468msgstr "" 
    448469 
    449 #: src/window.cpp:635 
     470#: src/window.cpp:872 
    450471#, c-format 
    451472msgid "" 
     
    456477 
    457478#. Connection closed by remote site 
    458 #: src/window.cpp:720 src/joinprogressdialog.cpp:224 
     479#: src/window.cpp:958 src/joinprogressdialog.cpp:544 
    459480msgid "Connection lost" 
    460481msgstr "" 
    461482 
    462 #: src/window.cpp:765 
     483#: src/window.cpp:991 
    463484msgid "Colour change failed: Colour already in use" 
    464485msgstr "" 
    465486 
    466 #: src/window.cpp:940 
    467 #, c-format 
    468 msgid "" 
    469 "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
    470 "sure that you want to close it?" 
    471 msgstr "" 
    472  
    473 #: src/statusbar.cpp:59 
     487#: src/window.cpp:1128 
     488#, c-format 
     489msgid "Could not open file '%0%' for writing" 
     490msgstr "" 
     491 
     492#: src/window.cpp:1142 
     493#, c-format 
     494msgid "Could not save file '%0%': %1%" 
     495msgstr "" 
     496 
     497#: src/window.cpp:1168 
     498#, c-format 
     499msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 
     500msgstr "" 
     501 
     502#: src/window.cpp:1172 
     503msgid "" 
     504"If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " 
     505"you re-subscribe to the document." 
     506msgstr "" 
     507 
     508#: src/statusbar.cpp:60 
    474509#, c-format 
    475510msgid "Selected language: %0%" 
    476511msgstr "" 
    477512 
    478 #: src/statusbar.cpp:65 
     513#: src/statusbar.cpp:66 
    479514msgid "No language selected" 
    480 msgstr "" 
    481  
    482 #: src/document.cpp:30 
    483 msgid "Subscribe" 
    484 msgstr "" 
    485  
    486 #: src/document.cpp:694 
    487 #, c-format 
    488 msgid "" 
    489 "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
    490 "\n" 
    491 "To view changes that others make or to edit the document yourself, you have " 
    492 "to subscribe to this document. Use the following button to perform this.\n" 
    493 "\n" 
    494515msgstr "" 
    495516 
     
    498519msgstr "" 
    499520 
    500 #: src/joinprogressdialog.cpp:32 
     521#: src/joinprogressdialog.cpp:92 
    501522msgid "Joining obby session..." 
    502523msgstr "" 
    503524 
    504525#. Thread has established connection, wait for welcome packet 
    505 #: src/joinprogressdialog.cpp:152 
     526#: src/joinprogressdialog.cpp:186 
    506527msgid "Waiting for welcome packet..." 
    507528msgstr "" 
    508529 
    509530#. Update status message 
    510 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 
     531#: src/joinprogressdialog.cpp:246 
    511532msgid "Login packet sent, waiting for response..." 
    512533msgstr "" 
    513534 
    514 #: src/joinprogressdialog.cpp:195 
    515 msgid "Enter session password" 
    516 msgstr "" 
    517  
    518 #: src/joinprogressdialog.cpp:202 
    519 msgid "Enter user password" 
    520 msgstr "" 
    521  
    522 #: src/joinprogressdialog.cpp:211 
     535#: src/joinprogressdialog.cpp:260 src/joinprogressdialog.cpp:423 
     536msgid "New name:" 
     537msgstr "" 
     538 
     539#: src/joinprogressdialog.cpp:271 
     540msgid "" 
     541"Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
     542msgstr "" 
     543 
     544#: src/joinprogressdialog.cpp:341 
     545msgid "" 
     546"Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the " 
     547"connection." 
     548msgstr "" 
     549 
     550#: src/joinprogressdialog.cpp:364 
     551msgid "Session password:" 
     552msgstr "" 
     553 
     554#: src/joinprogressdialog.cpp:377 
     555msgid "" 
     556"Session password required. You have to type in the password to be able to " 
     557"join the obby session." 
     558msgstr "" 
     559 
     560#: src/joinprogressdialog.cpp:424 
     561msgid "User password:" 
     562msgstr "" 
     563 
     564#: src/joinprogressdialog.cpp:441 
     565#, c-format 
     566msgid "" 
     567"User password for user '%0%' required. You may either choose another user " 
     568"name, type in your user password or cancel the connection." 
     569msgstr "" 
     570 
     571#: src/joinprogressdialog.cpp:531 
    523572msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 
    524573msgstr "" 
  • po/sv.po

    rcb63100 rbcad27a  
    77msgstr "" 
    88"Project-Id-Version: gobby\n" 
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 16:12+0200\n" 
     9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
     10"POT-Creation-Date: 2005-11-15 23:12+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2005-11-02 16:21+0100\n" 
    1212"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 
     
    2525"eller indatan binÀr." 
    2626 
    27 #: src/chat.cpp:28 
     27#: src/chat.cpp:69 
    2828msgid "Send" 
    2929msgstr "Skicka" 
    3030 
    31 #: src/chat.cpp:86 
    32 #, c-format 
    33 msgid "%0% has joined" 
    34 msgstr "%0% har anslutit" 
    35  
    36 #: src/chat.cpp:93 
    37 #, c-format 
    38 msgid "%0% has left" 
    39 msgstr "%0% har utgÃ¥tt" 
    40  
    41 #: src/header.cpp:134 
    42 msgid "Gobby" 
    43 msgstr "Gobby" 
    44  
    45 #: src/header.cpp:141 
     31#: src/header.cpp:175 
    4632msgid "Create session..." 
    4733msgstr "Skapa session..." 
    4834 
    49 #: src/header.cpp:142 
     35#: src/header.cpp:176 
    5036msgid "Opens a new obby session" 
    5137msgstr "Öppnar en ny obby-session" 
    5238 
    53 #: src/header.cpp:155 
     39#: src/header.cpp:184 
    5440msgid "Join session..." 
    5541msgstr "Anslut till session..." 
    5642 
    57 #: src/header.cpp:156 
    58 msgid "Join an existing obby session" 
     43#: src/header.cpp:185 
     44#, fuzzy 
     45msgid "Joins an existing obby session" 
    5946msgstr "Ansluter till en existerande obby-session" 
    6047 
    61 #: src/header.cpp:169 
     48#: src/header.cpp:193 
     49#, fuzzy 
     50msgid "Save session..." 
     51msgstr "Spara session" 
     52 
     53#: src/header.cpp:194 
     54#, fuzzy 
     55msgid "Saves the complete session for a later restore" 
     56msgstr "Sparar den kompletta sessionen för att kunna Ã¥terstÀlla den senare" 
     57 
     58#: src/header.cpp:202 
    6259msgid "Quit session" 
    6360msgstr "Avsluta session" 
    6461 
    65 #: src/header.cpp:170 
     62#: src/header.cpp:203 
    6663msgid "Leaves the currently running obby session" 
    6764msgstr "LÀmnar den aktiva obby-sessionen" 
    6865 
    69 #: src/header.cpp:183 
     66#: src/header.cpp:211 
    7067msgid "Quit" 
    7168msgstr "Avsluta" 
    7269 
    73 #: src/header.cpp:184 
     70#: src/header.cpp:212 
    7471msgid "Quits the application" 
    75 msgstr "StÀnger applikationen" 
    76  
    77 #: src/header.cpp:193 
     72msgstr "Avslutar programmet" 
     73 
     74#: src/header.cpp:216 
    7875msgid "Session" 
    7976msgstr "Session" 
    8077 
    81 #: src/header.cpp:200 
     78#: src/header.cpp:222 
    8279msgid "Create document..." 
    8380msgstr "Skapa dokument..." 
    8481 
    85 #: src/header.cpp:201 
     82#: src/header.cpp:223 
    8683msgid "Creates a new document" 
    8784msgstr "Skapar ett nytt dokument" 
    8885 
    89 #: src/header.cpp:214 
     86#: src/header.cpp:231 
    9087msgid "Open document..." 
    9188msgstr "Öppna dokument..." 
    9289 
    93 #: src/header.cpp:215 
     90#: src/header.cpp:232 
    9491msgid "Loads a file into a new document" 
    9592msgstr "Laddar in en fil till ett nytt dokument" 
    9693 
    97 #: src/header.cpp:228 
     94#: src/header.cpp:240 
    9895msgid "Save document" 
    9996msgstr "Spara dokument" 
    10097 
    101 #: src/header.cpp:229 
     98#: src/header.cpp:241 
    10299msgid "Saves a document into a file" 
    103100msgstr "Sparar dokument till fil" 
    104101 
    105 #: src/header.cpp:242 
     102#: src/header.cpp:249 
    106103msgid "Save document as..." 
    107104msgstr "Spara dokument som..." 
    108105 
    109 #: src/header.cpp:243 
     106#: src/header.cpp:250 
    110107msgid "Saves a document to another location" 
    111108msgstr "Sparar dokument till annan plats" 
    112109 
    113 #: src/header.cpp:256 
     110#: src/header.cpp:258 
    114111msgid "Close document" 
    115112msgstr "StÀng dokument" 
    116113 
    117 #: src/header.cpp:257 
    118 msgid "Closes an open document" 
     114#: src/header.cpp:259 
     115#, fuzzy 
     116msgid "Closes an opened document" 
    119117msgstr "StÀnger ett öppet dokument" 
    120118 
    121 #: src/header.cpp:266 
     119#: src/header.cpp:263 
    122120msgid "Edit" 
    123121msgstr "Redigera" 
    124122 
    125 #: src/header.cpp:273 
     123#: src/header.cpp:269 
     124msgid "Find..." 
     125msgstr "Sök..." 
     126 
     127#: src/header.cpp:270 
     128#, fuzzy 
     129msgid "Search for a text in the current document" 
     130msgstr "Spara aktuellt dokument" 
     131 
     132#: src/header.cpp:278 
     133msgid "Find and replace..." 
     134msgstr "Sök och ersÀtt..." 
     135 
     136#: src/header.cpp:279 
     137msgid "Search for a text and replace it with another one" 
     138msgstr "" 
     139 
     140#: src/header.cpp:287 
    126141msgid "Preferences..." 
    127 msgstr "Egenskaper..." 
    128  
    129 #: src/header.cpp:274 
     142msgstr "InstÀllningar..." 
     143 
     144#: src/header.cpp:288 
    130145msgid "Shows up a dialog to customise Gobby for your needs" 
    131 msgstr "Öppnar en dialogruta för att anpassa Gobby till dina behov" 
    132  
    133 #: src/header.cpp:283 src/joindialog.cpp:101 
     146msgstr "Öppnar en dialogruta för att anpassa Gobby efter dina behov" 
     147 
     148#: src/header.cpp:292 src/joindialog.cpp:101 
    134149msgid "User" 
    135150msgstr "AnvÀndare" 
    136151 
    137 #: src/header.cpp:290 
     152#: src/header.cpp:298 
    138153msgid "Set password..." 
    139 msgstr "Registrera lösenord..." 
    140  
    141 #: src/header.cpp:291 
     154msgstr "SÀtt lösenord..." 
     155 
     156#: src/header.cpp:299 
    142157msgid "Sets a password for this user" 
    143 msgstr "SÀtter ett lösenord för den hÀr anvÀndaren" 
    144  
    145 #: src/header.cpp:304 
     158msgstr "SÀtter ett lösenord för denna anvÀndare" 
     159 
     160#: src/header.cpp:307 
    146161msgid "Set colour..." 
    147162msgstr "VÀlj fÀrg..." 
    148163 
    149 #: src/header.cpp:305 
     164#: src/header.cpp:308 
    150165msgid "Sets a new colour for this user" 
    151 msgstr "VÀljer en ny fÀrg för denna anvÀndaren" 
    152  
    153 #: src/header.cpp:314 src/preferencesdialog.cpp:297 
     166msgstr "VÀljer en ny fÀrg för denna anvÀndare" 
     167 
     168#: src/header.cpp:312 src/preferencesdialog.cpp:313 
    154169msgid "View" 
    155170msgstr "Visa" 
    156171 
    157 #: src/header.cpp:321 
     172#: src/header.cpp:318 
    158173msgid "Document preferences..." 
    159174msgstr "Dokumentegenskaper..." 
    160175 
    161 #: src/header.cpp:322 
     176#: src/header.cpp:319 
    162177msgid "Shows a preferences dialog that is just applied to this document" 
    163 msgstr "Visar en egenskapsdialog som endast Àr tillÀmpas för detta dokument" 
    164  
    165 #: src/header.cpp:332 
     178msgstr "Visar en egenskapsdialog som endast tillÀmpas för detta dokument" 
     179 
     180#: src/header.cpp:324 
    166181msgid "Syntax" 
    167182msgstr "Syntax" 
    168183 
    169 #: src/header.cpp:357 
     184#: src/header.cpp:326 
     185msgid "Window" 
     186msgstr "Fönster" 
     187 
     188#: src/header.cpp:332 src/userlist.cpp:68 
     189#, fuzzy 
     190msgid "User list" 
     191msgstr "AnvÀndare" 
     192 
     193#: src/header.cpp:333 
     194msgid "Shows up a list of users that are currently joined" 
     195msgstr "Visar en lista pÃ¥ anvÀndare som Àr anslutna för tillfÀllet" 
     196 
     197#: src/header.cpp:341 
     198msgid "Document list" 
     199msgstr "Dokumentlista" 
     200 
     201#: src/header.cpp:342 
     202msgid "Shows up a list of documents within the current session" 
     203msgstr "Visar en lista pÃ¥ dokument i den aktuella sessionen" 
     204 
     205#: src/header.cpp:347 
     206msgid "Help" 
     207msgstr "HjÀlp" 
     208 
     209#: src/header.cpp:353 
     210msgid "About" 
     211msgstr "Om" 
     212 
     213#: src/header.cpp:354 
     214msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
     215msgstr "Visar information om Gobbys copyright och medarbetare" 
     216 
     217#: src/header.cpp:416 
    170218msgid "None" 
    171219msgstr "Ingen" 
    172220 
    173 #: src/header.cpp:358 
     221#: src/header.cpp:417 
    174222msgid "Unselects the current language" 
    175223msgstr "VÀljer bort nuvarande sprÃ¥k" 
    176224 
    177 #: src/header.cpp:378 
     225#. Build description string 
     226#: src/header.cpp:439 
    178227#, c-format 
    179228msgid "Selects %0% as language" 
    180229msgstr "VÀljer %0% som sprÃ¥k" 
    181  
    182 #: src/header.cpp:416 
    183 msgid "Help" 
    184 msgstr "HjÀlp" 
    185  
    186 #: src/header.cpp:423 
    187 msgid "About" 
    188 msgstr "Om" 
    189  
    190 #: src/header.cpp:424 
    191 msgid "Shows Gobby's copyright and credits" 
    192 msgstr "Visar Gobby's copyright och medarbetare" 
    193230 
    194231#: src/preferencesdialog.cpp:32 
     
    198235#: src/preferencesdialog.cpp:33 
    199236msgid "Indentation" 
    200 msgstr "Indragning" 
     237msgstr "Indrag" 
    201238 
    202239#: src/preferencesdialog.cpp:34 
    203240msgid "Home/End behaviour" 
    204 msgstr "Home/End beteende" 
     241msgstr "Home/End-beteende" 
    205242 
    206243#: src/preferencesdialog.cpp:35 
     
    214251#: src/preferencesdialog.cpp:37 
    215252msgid "Enable automatic indentation" 
    216 msgstr "Aktivera automatiskt indragning" 
     253msgstr "Aktivera automatiskt indrag" 
    217254 
    218255#: src/preferencesdialog.cpp:38 
     
    225262"going to the start/end of the line." 
    226263msgstr "" 
    227 "Med denna valmöjligheten aktiverad flyttar Home/End-knapparna till " 
    228 "första/sista tecken innan de gÃ¥r till början/slutet av raden." 
     264"Med denna valmöjlighet aktiverad flyttar Home/End-knapparna markören till " 
     265"första/sista tecknet innan de gÃ¥r till början/slutet av raden." 
    229266 
    230267#: src/preferencesdialog.cpp:113 
     
    246283#: src/preferencesdialog.cpp:117 
    247284msgid "Bracket matching" 
    248 msgstr "Klammermatchning" 
     285msgstr "Hakparentesmatchning" 
    249286 
    250287#: src/preferencesdialog.cpp:118 
     
    280317msgstr "Verktygsrad" 
    281318 
    282 #: src/preferencesdialog.cpp:241 
     319#: src/preferencesdialog.cpp:238 
     320msgid "Windows" 
     321msgstr "Fönster" 
     322 
     323#: src/preferencesdialog.cpp:239 
     324msgid "Remember the positions and states" 
     325msgstr "Kom ihÃ¥g positioner och egenskaper" 
     326 
     327#: src/preferencesdialog.cpp:244 
    283328msgid "Show text only" 
    284329msgstr "Visa endast text" 
    285330 
    286 #: src/preferencesdialog.cpp:242 
     331#: src/preferencesdialog.cpp:245 
    287332msgid "Show icons only" 
    288333msgstr "Visa endast ikoner" 
    289334 
    290 #: src/preferencesdialog.cpp:243 
     335#: src/preferencesdialog.cpp:246 
    291336msgid "Show both icons and text" 
    292337msgstr "Visa bÃ¥de ikoner och text" 
    293338 
    294 #: src/preferencesdialog.cpp:292 
     339#: src/preferencesdialog.cpp:308 
    295340msgid "Preferences" 
    296 msgstr "Egenskaper" 
    297  
    298 #: src/preferencesdialog.cpp:296 
     341msgstr "InstÀllningar" 
     342 
     343#: src/preferencesdialog.cpp:312 
    299344msgid "Editor" 
    300345msgstr "Redigerare" 
    301346 
    302 #: src/preferencesdialog.cpp:300 
     347#. Appearance only affects the global Gobby window 
     348#: src/preferencesdialog.cpp:316 
    303349msgid "Appearance" 
    304350msgstr "Utseende" 
     
    324370msgstr "Lösenord:" 
    325371 
     372#: src/hostdialog.cpp:31 
     373msgid "Restore session:" 
     374msgstr "à
     375terstÀll session:" 
     376 
     377#: src/hostdialog.cpp:32 
     378msgid "Restore session" 
     379msgstr "à
     380terstÀll session" 
     381 
    326382#: src/joindialog.cpp:39 
    327383msgid "Join obby session" 
     
    330386#: src/joindialog.cpp:42 
    331387msgid "Host:" 
    332 msgstr "VÀrd:" 
     388msgstr "VÀrddator:" 
    333389 
    334390#: src/joindialog.cpp:47 
     
    338394#: src/joindialog.cpp:102 
    339395msgid "Host" 
    340 msgstr "VÀrd" 
     396msgstr "VÀrddator" 
    341397 
    342398#: src/joindialog.cpp:103 
     
    344400msgstr "Port" 
    345401 
    346 #: src/userlist.cpp:74 
    347 msgid "Colour" 
    348 msgstr "FÀrg" 
    349  
    350 #: src/userlist.cpp:75 
    351 msgid "Name" 
    352 msgstr "Namn" 
    353  
    354 #: src/userlist.cpp:76 
    355 msgid "Connected" 
     402#: src/userlist.cpp:84 
     403#, fuzzy 
     404msgid "Online" 
    356405msgstr "Ansluten" 
    357406 
    358 #: src/userlist.cpp:77 
    359 msgid "Subscribed" 
    360 msgstr "Prenumererar" 
    361  
    362 #: src/window.cpp:142 
     407#: src/userlist.cpp:85 
     408msgid "Offline" 
     409msgstr "FrÃ¥nkopplad" 
     410 
     411#: src/window.cpp:156 
    363412msgid "" 
    364413"Howl initialisation failed. Probably you need to run mDNSResponder as root " 
     
    366415msgstr "" 
    367416"Initieringen av Howl misslyckades. Du mÃ¥ste antagligen köra mDNSResponder " 
    368 "som root före Gobby. Stöd för Zeroconf Àr deaktiverat för denna session." 
    369  
    370 #: src/window.cpp:284 
     417"som root innan du startar Gobby. Stöd för Zeroconf Àr deaktiverat för denna " 
     418"session." 
     419 
     420#: src/window.cpp:240 
     421msgid "You are still connected to a session" 
     422msgstr "" 
     423 
     424#: src/window.cpp:248 
     425msgid "Do you want to close Gobby nevertheless?" 
     426msgstr "" 
     427 
     428#: src/window.cpp:401 
    371429#, c-format 
    372430msgid "Serving on port %0%" 
    373 msgstr "TjÀnstgör pÃ¥ port %0%" 
    374  
    375 #: src/window.cpp:326 
     431msgstr "Lyssnar pÃ¥ port %0%" 
     432 
     433#: src/window.cpp:446 
    376434#, c-format 
    377435msgid "Connected to %0%:%1%" 
    378436msgstr "Ansluten till %0%:%1%" 
    379437 
    380 #: src/window.cpp:347 
     438#: src/window.cpp:460 
     439msgid "Use default .obby extension if none is given" 
     440msgstr "AnvÀnd standard .obby-Àndelse om ingen annan Àr angiven" 
     441 
     442#: src/window.cpp:465 
     443msgid "Save obby session" 
     444msgstr "Spara obbysession" 
     445 
     446#: src/window.cpp:528 
    381447msgid "A collaborative text editor" 
    382448msgstr "En kollaborativ textredigerare" 
    383449 
    384 #: src/window.cpp:407 
     450#: src/window.cpp:649 
    385451msgid "Create document" 
    386452msgstr "Skapa dokument" 
    387453 
    388 #: src/window.cpp:407 
     454#: src/window.cpp:649 
    389455msgid "Enter document name" 
    390456msgstr "Ange dokumentnamn" 
    391457 
    392 #: src/window.cpp:422 
     458#. Create FileChooser 
     459#: src/window.cpp:664 
    393460msgid "Open new document" 
    394461msgstr "Öppna nytt dokument" 
    395462 
    396 #: src/window.cpp:469 
     463#. Setup dialog 
     464#: src/window.cpp:715 
    397465msgid "Save current document" 
    398466msgstr "Spara aktuellt dokument" 
    399467 
    400 #: src/window.cpp:514 
     468#: src/window.cpp:778 
    401469msgid "" 
    402470"Click on \"Apply\" to apply the new settings to documents that are currently " 
     
    404472"documents." 
    405473msgstr "" 
    406 "Klicka pÃ¥ \"TillÀmpa\" för att tillÀmpa de nya instÀllningarna pÃ¥ dokument " 
    407 "som för nÀrvarande Àr öppna. \"OK\" sparar bara vÀrdena för att anvÀnda dem " 
    408 "med nyskapade dokument." 
    409  
    410 #: src/window.cpp:554 
     474"Klicka pÃ¥ \"VerkstÀll\" för att tillÀmpa de nya instÀllningarna pÃ¥ dokument " 
     475"som för nÀrvarande Àr öppna. \"OK\" sparar bara instÀllningarna för att " 
     476"anvÀnda dem med nya dokument." 
     477 
     478#. Build password dialog with info 
     479#: src/window.cpp:818 
    411480msgid "Set user password" 
    412 msgstr "Registrera anvÀndarlösenord" 
    413  
    414 #: src/window.cpp:556 
     481msgstr "SÀtt anvÀndarlösenord" 
     482 
     483#: src/window.cpp:820 
    415484msgid "" 
    416485"Set a user password for your user account. When you try to login next time " 
     
    418487msgstr "" 
    419488"SÀtter ett anvÀndarlösenord för ditt anvÀndarkonto. NÀsta gÃ¥ng du försöker " 
    420 "logga in med den hÀr anvÀndaren kommer ditt lösenord att efterfrÃ¥gas." 
    421  
    422 #: src/window.cpp:604 
     489"logga in med denna anvÀndare kommer ditt lösenord att efterfrÃ¥gas." 
     490 
     491#: src/window.cpp:872 
    423492#, c-format 
    424493msgid "" 
     
    428497msgstr "" 
    429498"De hÀr instÀllningarna pÃ¥verkar endast det för nÀrvarande aktiva dokumentet " 
    430 "\"%0%\". Om du vill Àndra globala instÀllningar anvÀnd \"InstÀllningar\" i " 
    431 "\"Redigera\" menyn." 
    432  
    433 #: src/window.cpp:689 src/joinprogressdialog.cpp:224 
     499"\"%0%\". AnvÀnd \"InstÀllningar\" under \"Redigera\"-menyn om du vill Àndra " 
     500"globala instÀllningar." 
     501 
     502#. Connection closed by remote site 
     503#: src/window.cpp:958 src/joinprogressdialog.cpp:544 
    434504msgid "Connection lost" 
    435 msgstr "Anslutningen avbruten" 
    436  
    437 #: src/window.cpp:734 
     505msgstr "Anslutningen bruten" 
     506 
     507#: src/window.cpp:991 
    438508msgid "Colour change failed: Colour already in use" 
    439509msgstr "FÀrgÀndring misslyckades: FÀrgen anvÀnds redan" 
    440510 
    441 #: src/window.cpp:909 
    442 #, c-format 
    443 msgid "" 
    444 "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
    445 "sure that you want to close it?" 
    446 msgstr "" 
    447 "Dokumentet \"%0%\" har Àndrats sedan det sparades till disk. Är du sÀker pÃ¥ " 
    448 "att du vill stÀnga det?" 
    449  
    450 #: src/statusbar.cpp:59 
     511#: src/window.cpp:1128 
     512#, c-format 
     513msgid "Could not open file '%0%' for writing" 
     514msgstr "Kunde inte öppna filen '%0%' för skrivning" 
     515 
     516#: src/window.cpp:1142 
     517#, c-format 
     518msgid "Could not save file '%0%': %1%" 
     519msgstr "Kunde inte spara filen '%0%': %1%" 
     520 
     521#: src/window.cpp:1168 
     522#, c-format 
     523msgid "Save changes to document \"%0%\" before closing?" 
     524msgstr "Spara Àndringar till dokument \"%0%\" före stÀngning?" 
     525 
     526#: src/window.cpp:1172 
     527msgid "" 
     528"If you don't save, changes will be discarded, but may still be retrieved if " 
     529"you re-subscribe to the document." 
     530msgstr "" 
     531"If du inte sparar kommer Àndringar att kastas, men kan fortfarande hÀmtas " 
     532"tillbaka om du prenumerar pÃ¥ dokumentet igen." 
     533 
     534#: src/statusbar.cpp:60 
    451535#, c-format 
    452536msgid "Selected language: %0%" 
    453537msgstr "Valt sprÃ¥k: %0%" 
    454538 
    455 #: src/statusbar.cpp:65 
     539#: src/statusbar.cpp:66 
    456540msgid "No language selected" 
    457541msgstr "Inget sprÃ¥k valt" 
    458542 
    459 #: src/document.cpp:30 
    460 msgid "Subscribe" 
    461 msgstr "Prenumerera" 
    462  
    463 #: src/document.cpp:687 
    464 #, c-format 
    465 msgid "" 
    466 "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
    467 "\n" 
    468 "To view changes that others make or to edit the document yourself, you have " 
    469 "to subscribe to this document. Use the following button to perform this.\n" 
    470 "\n" 
    471 msgstr "" 
    472 "Du prenumererar inte pÃ¥ dokumentet \"%0%\".\n" 
    473 "\n" 
    474 "För att se Àndringar andra gör eller för att Àndra dokumentet sjÀlv mÃ¥ste du " 
    475 "prenumerera pÃ¥ det hÀr dokumentet. AnvÀnd följande knapp för att göra " 
    476 "detta.\n" 
    477 "\n" 
    478  
    479 #: src/hostprogressdialog.cpp:29 
     543#: src/hostprogressdialog.cpp:30 
    480544msgid "Opening obby session..." 
    481545msgstr "Öppnar obby-session..." 
    482546 
    483 #: src/joinprogressdialog.cpp:32 
     547#: src/joinprogressdialog.cpp:92 
    484548msgid "Joining obby session..." 
    485549msgstr "Ansluter till obby-session..." 
    486550 
    487 #: src/joinprogressdialog.cpp:152 
     551#. Thread has established connection, wait for welcome packet 
     552#: src/joinprogressdialog.cpp:186 
    488553msgid "Waiting for welcome packet..." 
    489554msgstr "VÀntar pÃ¥ vÀlkomstpaket..." 
    490555 
    491 #: src/joinprogressdialog.cpp:182 
     556#. Update status message 
     557#: src/joinprogressdialog.cpp:246 
    492558msgid "Login packet sent, waiting for response..." 
    493559msgstr "Inloggningspaket skickat, vÀntar pÃ¥ svar..." 
    494560 
    495 #: src/joinprogressdialog.cpp:195 
    496 msgid "Enter session password" 
     561#: src/joinprogressdialog.cpp:260 src/joinprogressdialog.cpp:423 
     562#, fuzzy 
     563msgid "New name:" 
     564msgstr "Nytt namn:" 
     565 
     566#: src/joinprogressdialog.cpp:271 
     567msgid "" 
     568"Name is already in use. You may choose another name or cancel the connection." 
     569msgstr "" 
     570"Namnet anvÀnds redan. Du kan vÀlja ett annat namn eller koppla ner " 
     571"anslutningen." 
     572 
     573#: src/joinprogressdialog.cpp:341 
     574msgid "" 
     575"Colour is already in use. You may choose another colour or cancel the " 
     576"connection." 
     577msgstr "" 
     578"FÀrgen anvÀnds redan. Du kan vÀlja en annan fÀrg eller koppla ner " 
     579"anslutningen." 
     580 
     581#: src/joinprogressdialog.cpp:364 
     582#, fuzzy 
     583msgid "Session password:" 
    497584msgstr "Ange sessionslösenord" 
    498585 
    499 #: src/joinprogressdialog.cpp:202 
    500 msgid "Enter user password" 
    501 msgstr "Ange anvÀndarlösenord" 
    502  
    503 #: src/joinprogressdialog.cpp:211 
     586#: src/joinprogressdialog.cpp:377 
     587msgid "" 
     588"Session password required. You have to type in the password to be able to " 
     589"join the obby session." 
     590msgstr "" 
     591"Ett sessionslösenord krÀvs. Du mÃ¥ste ange lösenordet för att kunna ansluta " 
     592"till obby-sessionen." 
     593 
     594#: src/joinprogressdialog.cpp:424 
     595msgid "User password:" 
     596msgstr "AnvÀndarlösenord:" 
     597 
     598#: src/joinprogressdialog.cpp:441 
     599#, c-format 
     600msgid "" 
     601"User password for user '%0%' required. You may either choose another user " 
     602"name, type in your user password or cancel the connection." 
     603msgstr "" 
     604"Ett anvÀndarlösenord för anvÀnder '%0%' krÀvs. Du kan antingen vÀlja ett " 
     605"annat anvÀndarnamn, ange ditt lösenord eller avbryta anslutningen." 
     606 
     607#: src/joinprogressdialog.cpp:531 
    504608msgid "Logged in successfully, synchronising session..." 
    505 msgstr "Inloggning lyckad, synkroniserar session..." 
     609msgstr "Inloggning lyckades, synkroniserar session..." 
    506610 
    507611#: src/passworddialog.cpp:99 
    508612msgid "Passwords do not match" 
    509 msgstr "Lösenorden stÀmmer inte överens" 
    510  
    511 msgid "Save session" 
    512 msgstr "Spara session" 
    513  
    514 msgid "Saves the complete session tobe able to restore it later" 
    515 msgstr "Sparar den kompletta sessionen för att kunna Ã¥terstÀlla den senare" 
    516  
    517 msgid "Restore session:" 
    518 msgstr "à
    519 terstÀll session:" 
    520  
    521 msgid "Restore session" 
    522 msgstr "à
    523 terstÀll session" 
    524  
    525 msgid "Save obby session" 
    526 msgstr "Spara obbysession" 
     613msgstr "Lösenorden stÀmmer ej överens" 
     614 
     615#~ msgid "%0% has joined" 
     616#~ msgstr "%0% har anslutit" 
     617 
     618#~ msgid "%0% has left" 
     619#~ msgstr "%0% har lÀmn<t" 
     620 
     621#~ msgid "Gobby" 
     622#~ msgstr "Gobby" 
     623 
     624#~ msgid "Colour" 
     625#~ msgstr "FÀrg" 
     626 
     627#~ msgid "Name" 
     628#~ msgstr "Namn" 
     629 
     630#~ msgid "Connected" 
     631#~ msgstr "Ansluten" 
     632 
     633#~ msgid "Subscribed" 
     634#~ msgstr "Prenumererar" 
     635 
     636#~ msgid "" 
     637#~ "The document \"%0%\" has been changed since it was saved to disk. Are you " 
     638#~ "sure that you want to close it?" 
     639#~ msgstr "" 
     640#~ "Dokumentet \"%0%\" har Àndrats sedan det sparades till disk. Är du sÀker " 
     641#~ "pÃ¥ att du vill stÀnga det?" 
     642 
     643#~ msgid "Subscribe" 
     644#~ msgstr "Prenumerera" 
     645 
     646#~ msgid "" 
     647#~ "You are not subscribed to the document \"%0%\".\n" 
     648#~ "\n" 
     649#~ "To view changes that others make or to edit the document yourself, you " 
     650#~ "have to subscribe to this document. Use the following button to perform " 
     651#~ "this.\n" 
     652#~ "\n" 
     653#~ msgstr "" 
     654#~ "Du prenumererar inte pÃ¥ dokumentet \"%0%\".\n" 
     655#~ "\n" 
     656#~ "För att se Àndringar andra gör eller för att Àndra dokumentet sjÀlv mÃ¥ste " 
     657#~ "du prenumerera pÃ¥ det hÀr dokumentet. AnvÀnd följande knapp för att göra " 
     658#~ "detta.\n" 
     659#~ "\n" 
     660 
     661#~ msgid "Enter user password" 
     662#~ msgstr "Ange anvÀndarlösenord"